本書從高校英語語言教學(xué)實踐理論基礎(chǔ)入手,系統(tǒng)介紹了多元視域下高校英語語言實踐活動的不同類型,詳細(xì)介紹了任務(wù)型語言教學(xué)實踐活動、文化體驗式英語語言教學(xué)實踐活動等策略,以及演講式英語語言教學(xué)實踐活動,有效幫助讀者了解和把握語言實踐的概念與理論發(fā)展,并從不同方面呈現(xiàn)多元化英語語言實踐活動的重要意義。本書旨在為高校英語教師提供
本書是英語教學(xué)方向的著作,主要研究應(yīng)用語言學(xué)的發(fā)展規(guī)律與大學(xué)英語教學(xué)的創(chuàng)新。本書從應(yīng)用語言學(xué)概述入手,針對應(yīng)用語言學(xué)的研究領(lǐng)域、語言及文化語言與語言習(xí)得進(jìn)行了分析研究,并對大學(xué)英語教學(xué)模式與學(xué)習(xí)方式的革新、大學(xué)英語教學(xué)創(chuàng)新做了詳細(xì)的介紹。作者理論聯(lián)系實際,對應(yīng)用語言學(xué)視角下的大學(xué)英語詞匯、語法、技能等相關(guān)教學(xué)提出了一些
本書系統(tǒng)地闡述了英語翻譯的基礎(chǔ)理論,主要涉及翻譯的內(nèi)涵、翻譯學(xué)的發(fā)展及取向流派之爭、譯者的素質(zhì)條件和中西方翻譯理論發(fā)展概況,并從多個維度論述了國內(nèi)應(yīng)用廣泛的主要翻譯理論,包括生態(tài)翻譯學(xué)理論、功能翻譯理論、隱喻翻譯理論等,探究了翻譯發(fā)展的具體策略及新時代翻譯教學(xué)的主要問題。從某種意義上說,英語翻譯是一種重要的跨文化交際形
本書共六章,內(nèi)容包括:“導(dǎo)論”“智慧引導(dǎo):大學(xué)英語教育的內(nèi)在功能”“知識學(xué)習(xí)及獲得:大學(xué)英語教學(xué)智慧引導(dǎo)的基礎(chǔ)”“思維訓(xùn)練:大學(xué)英語教育智慧引導(dǎo)的關(guān)鍵”“人格塑造:大學(xué)英語教育智慧引導(dǎo)的根本”“智慧課堂:大學(xué)英語教育智慧引導(dǎo)的載體”。
本書共六章,內(nèi)容包括:高校英語教學(xué)的學(xué)習(xí)理論審視、高校英語教學(xué)的具體內(nèi)容分析、高校英語教學(xué)模式的創(chuàng)新設(shè)計、高校英語有效教學(xué)的策略探究、高校英語學(xué)習(xí)方法的具體內(nèi)容、高校英語學(xué)習(xí)方法的應(yīng)用探究。
GMAT閱讀理解著重考查考生對于文章詞句的理解能力、對段落及語句間邏輯結(jié)構(gòu)的把握能力,以及利用文章所提供的信息做出合理推斷的能力。閱讀理解考題會利用不同題型來體現(xiàn)對于這些能力的考查。本書正是以這些題型作為基礎(chǔ)編寫的:全書共五章,內(nèi)容涉及閱讀長難句所需的語法基礎(chǔ)、長難句詳解、理解文章的技巧、閱讀考題不同題型的問法與解讀,