本書以英漢方言的形式和功能差異為基礎(chǔ)。以翻譯方向和文學(xué)類型為變量。用文學(xué)文體學(xué)定量和定性研究方法,較為深入地比較具體的名作名譯,分別從漢英和英漢兩個(gè)翻譯方向?qū)π≌f與戲劇兩種文本類型中的方言翻譯進(jìn)行研究。通過比較分析,本書深入探討了英漢方言互譯的語體轉(zhuǎn)換特征、小說與戲劇方言翻譯策略的異同、方言翻譯的語言特點(diǎn)及相關(guān)影響因素
本書稿為《綜合日語》(第一冊)(第三版)配套教學(xué)參考書。為教師開展課堂教學(xué)提供有效的實(shí)施方案,各課由(1)教學(xué)目標(biāo);(2)語言知識點(diǎn)、學(xué)習(xí)重點(diǎn)及教學(xué)實(shí)施建議;(3)教學(xué)重點(diǎn);(4)學(xué)習(xí)手冊答案;(5)學(xué)習(xí)手冊聽力錄音;(6)課文翻譯等六部分組成!熬C合日語系列教材”通過公共網(wǎng)絡(luò)平臺分享優(yōu)質(zhì)學(xué)習(xí)資源,超越了固定模式,打破
大學(xué)英語(第三版)聽說 4 學(xué)生用書
大學(xué)跨文化英語系列:大學(xué)跨文化英語綜合教程 綜合訓(xùn)練 3
西班牙語語言通論
法語基礎(chǔ)語法問答
大學(xué)英語(第三版)語法與練習(xí) 下冊
全新版大學(xué)高階英語:綜合訓(xùn)練 4
本書以大學(xué)英語四級考試真題為主題材料,結(jié)合出題、考查和閱卷全流程特點(diǎn),針對每道題目提供結(jié)合考點(diǎn)分析、解題方法、背后額外努力的**分析,以求內(nèi)容翔實(shí),針對性強(qiáng)、延展性強(qiáng)。本書使用的真題僅為載體,以求實(shí)戰(zhàn)效應(yīng)強(qiáng),難度真實(shí)且穩(wěn)定,而重點(diǎn)在于解析當(dāng)中提供的全套知識和方法策略。本書立足于解決考生由于未對真題進(jìn)行深入、透徹的研究就
本書旨在培育當(dāng)代學(xué)生的民族自豪感和文化自信心,真正實(shí)現(xiàn)大學(xué)英語與課程思政的有機(jī)融合,實(shí)現(xiàn)立德樹人的根本目的。教材以課程思政為主線,共4冊,每冊8個(gè)單元,社會(huì)主義核心價(jià)值觀的12個(gè)元素貫穿全套教材始終。本書話題廣泛、圖文并茂,具有鮮明的時(shí)代性;內(nèi)容設(shè)計(jì)由淺入深、由易到難,漸進(jìn)引導(dǎo)學(xué)生掌握英語語言知識技能。任務(wù)設(shè)計(jì)難易適中