本書共十四章。第一章介紹常用的統(tǒng)計分析軟件;第二章介紹統(tǒng)計學(xué)基本概念;第三章介紹SPSS軟件操作界面;第四章介紹數(shù)據(jù)探索分析:第五章介紹統(tǒng)計檢驗方法選擇。第六章至第十四章介紹具體的統(tǒng)計檢驗方法,包括相關(guān)分析、獨立樣本檢驗、配對樣本檢驗、單因素方差分析、單因素重復(fù)測量方差分析、多因素方差分析、混合方差分析、混合方差設(shè)計簡
本書是作者帶領(lǐng)語言學(xué)專業(yè)青年教師、博士研究生在長期語言田野調(diào)查實踐及個案研究積累基礎(chǔ)上撰寫的系列集刊,且得到學(xué)界同行支持。自2007年出版第一集至今已出版16集,主要包括七方面的內(nèi)容:(1)語言調(diào)查綜論;(2)語言調(diào)查方法;(3)語言本體調(diào)查;(4)語言生活調(diào)查;(5)語言教育調(diào)查;(6)語言調(diào)查綜述;(7)田野調(diào)查日
本書主要內(nèi)容包括:外國語言學(xué)研究、外國文學(xué)研究、比較文學(xué)研究、外國文化研究、翻譯學(xué)研究、外國語文教學(xué)研究共六部分。具體內(nèi)容包括:成都疫情防控漢英雙語應(yīng)急語言景觀研究;謝爾巴語言現(xiàn)象的三個方面和語言學(xué)中實驗的學(xué)說;《瘋子與專家》和索因卡的尼日利亞內(nèi)戰(zhàn)激進社會學(xué)等。
本書分為“機器之上的心智”“案例研究”兩部分,包括范疇與認知模型、哲學(xué)啟示以及案例研究等內(nèi)容。
本書分析了翻譯批評的相關(guān)基礎(chǔ)性知識,如翻譯批評的定義、功能以及種類等;進一步探討了翻譯批評的主體、客體和參照系;詳細研究了翻譯批評的標(biāo)準(zhǔn)、翻譯批評的層次和翻譯批評的主要方法等內(nèi)容,重點探討了不同視角的翻譯批評研究,即翻譯批評的元理論視角、文學(xué)翻譯批評研究、20世紀(jì)中國翻譯批評話語研究、價值哲學(xué)與翻譯批評研究等內(nèi)容,使讀
本書創(chuàng)造性地將生態(tài)翻譯學(xué)引入翻譯研究領(lǐng)域,并選擇實用性強、翻譯難度高、覆蓋面廣的應(yīng)用文體作為研究對象,試圖從跨學(xué)科的生態(tài)學(xué)視角找到解決人文學(xué)科研究的新突破口,實現(xiàn)文理學(xué)科研究的完美聯(lián)姻。本書的最大亮點是理論與實踐相結(jié)合。具體來說,本書既對生態(tài)學(xué)、文體學(xué)、翻譯學(xué)等基本理論問題進行深人探討,又結(jié)合具體文體,如商務(wù)、法律、影
作為知識社會學(xué)的經(jīng)典著作之一,諾伯特·埃利亞斯(1897-1990)的《符號理論》旨在闡述在人類進化過程中關(guān)鍵的思維、語言和符號相互交織的形成機制及其社會功能。作者受到當(dāng)時進化生物學(xué)的研究成果的影響,以社會學(xué)的視角挑戰(zhàn)了關(guān)于知識的哲學(xué)觀點的主流看法。埃利亞斯秉承了德國知識哲學(xué)的傳統(tǒng),他的知識社會學(xué)系列著作是這一系統(tǒng)性影
全書共六章。第一章系統(tǒng)梳理了國家語言能力的概念與國內(nèi)外相關(guān)研究;第二章對21世紀(jì)以前的德國國家語言能力建設(shè)歷程進行了回顧;第三至五章考察了當(dāng)代德國國家語言能力的三類分項能力國家語言治理能力、國家語言核心能力、國家語言戰(zhàn)略能力的建設(shè)情況,并歸納其發(fā)展特點;第六章在此基礎(chǔ)上比較了中德兩國的國家語言能力建設(shè),并嘗試借鑒德國經(jīng)
認知社會語言學(xué)視角下網(wǎng)絡(luò)語言發(fā)展傳播及規(guī)范研究