本套教材是根據(jù)全國翻譯專業(yè)資格考試俄語各級別翻譯口筆譯考試大綱的要求而編寫的指定教材。這套教材選材注重新穎性和時代性,在傳授翻譯知識的同時強調(diào)培養(yǎng)翻譯能力,特別是注意提高翻譯的方法和技巧,突出實用性和實戰(zhàn)性。本套教材有助于考生提高實際翻譯能力,并順利通過考試。俄語專業(yè)本科生、研究生和翻譯愛好者如要提高實用翻譯能力,也可
《新導(dǎo)向職業(yè)英語》系列教材以習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想為指導(dǎo),全面貫徹黨的教育方針,落實立德樹人根本任務(wù),促進學(xué)生英語學(xué)科核心素養(yǎng)的全面發(fā)展,培養(yǎng)具有中國情懷、國際視野,德技雙修,能夠在日常生活和職場中用英語進行有效溝通的高素質(zhì)技術(shù)技能人才。本系列教材緊扣“課標(biāo)”具體要求,體現(xiàn)了當(dāng)下高職高專英語課程思政教學(xué)探索與
"新時代大學(xué)日語系列"是大學(xué)日語教材,面向?qū)⑷照Z作為第一或第二外語的非日語專業(yè)大學(xué)生。本系列根據(jù)《大學(xué)日語教學(xué)大綱》的要求和標(biāo)準(zhǔn)編寫,貼合大學(xué)日語教學(xué)的實際。教材既重視語言知識和語言能力的習(xí)得,也致力于培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交流能力和全球意識,內(nèi)含豐富的課程思政元素,符合時代要求。
這部書稿以大量中華文化知識為素材,以英語聽說活動訓(xùn)練為教育形式,積極探索學(xué)生如何弘揚、傳承中華文化的底蘊,并在跨文化交際的場合輸出中華文化,從而提升學(xué)生的人文素質(zhì),培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。總共有上下兩冊,本稿是下冊。 書稿有十個單元,涉及教育、商業(yè)、生活三大板塊,素材涵蓋教育機構(gòu)如國子監(jiān)、岳麓書院、孔子學(xué)院,傳統(tǒng)的
本書為2018版的修訂版,更新了2018-2019年的最新兩年的真題,并 替換了小部分模擬題語料。 全書分為四大部分:第一部分為2018年和2019年考試真題;第二部 分為模擬試題。該部分包括八套TEM8考試的模擬題;第三部分為錄 音文字。該部分包括兩套真題和八套模擬題的錄音稿;第四部分為試 題詳解,為兩套真
《實用綜合教程4練習(xí)冊》為《實用綜合教程4》的配套教輔,跟教材深度相關(guān),包括詞匯、語法、聽力、閱讀、翻譯、寫作等六部分,與各單元學(xué)習(xí)內(nèi)容保持一致,并進行適度拓展。題目類型設(shè)計比較靈活,能夠根據(jù)考核點的不同設(shè)置不同的題型,如填字謎、排序、選擇、填空等等,可以有效輔助學(xué)生鞏固教程內(nèi)容知識點,同時訓(xùn)練學(xué)生聽、說、讀、寫、譯等
《法語綜合教程》(1-4冊)是我社策劃出版的法語專業(yè)本科生一、二年級精讀教材,也是"新世紀(jì)高等學(xué)校法語專業(yè)本科生系列教材"的核心教材,曾入選"十一五""十二五"國家級規(guī)劃教材。該系列教材由上海外國語大學(xué)法語系資深專家擔(dān)任主編,匯集了多位法語系一線中青年骨干教師的力量編寫而成。第一冊于2009年出版,至今已有10年,并取
本書是《法語綜合教程1(第二版)學(xué)生用書》的同步配套練習(xí)冊,幫助學(xué)生在鞏固每課所學(xué)知識點的基礎(chǔ)上,著重訓(xùn)練聽力理解和口語表達技能。訓(xùn)練項目包括問答實踐、聽力理解、漢法互譯、聽寫訓(xùn)練等,使學(xué)生能隨著課程進度穩(wěn)步推進各項訓(xùn)練,練聽力、練反應(yīng)、練語速、練表達、練聽寫,為學(xué)生在基礎(chǔ)階段的聽說、聽寫訓(xùn)練提供有力支持。