本書內容:1898年4月美國與西班牙之間爆發(fā)了爭奪殖民地的戰(zhàn)爭。為了贏得戰(zhàn)爭的勝利,美國總統(tǒng)麥金利急需一名合適的特使去完成一項重要的任務--將信送給古巴的加西亞將軍。年輕的中尉安德魯·羅文接受了這項看起來難以完成的任務。在沒有任何護衛(wèi)的情況下,羅文中尉孤身一人出發(fā)了。他秘密登陸古巴島,多次經歷生與死的考驗,靠著勇氣、智
本書首先介紹了文化交融與跨文化交際,其次講到了英語翻譯的基本知識、中西方思維方式對跨文化交流的影響、跨文化交際與英漢翻譯、英漢翻譯的前提一英漢語言的對比、跨文化交際中的英語翻譯,最后研究了語言交際所涉因素、語篇屬性與翻譯評估以及跨文化交際能力的培養(yǎng)與英語思維構建。
本書是結合師生的使用反饋意見和當前國家對教材的出版要求,進行的修訂版。本書以2020年國家《高職課程大綱指導意見》(討論稿)和《高等職業(yè)教育英語課程教學基本要求》為指導思想,圍繞“職業(yè)”理念,融入課程思政思想,從學生的英語學習和未來職場工作的實際需要出發(fā),教材沿循學生在校學習——求職應聘——職場工作這條主線,著重培養(yǎng)學
本書從教育生態(tài)學視角探究了大學英語深度混合式教學實施過程中的影響因素及其運行機制,并實證探究了教師與學生感知的大學英語混合教學模式實施過程中碰到的挑戰(zhàn)。本書內容主要分為7章,包括混合式教學與學習的內涵、混合式學習研究現(xiàn)狀、混合式語言教學生態(tài)運行的影響因素研究、教育生態(tài)學視角下的混合式教學生態(tài)的影響因子及其運行機制、大學
本書探究了高校英語教學的理論與方法,結合當前高校英語教學研究的重點和難點,主要突出培養(yǎng)和提高大學生的英語綜合應用能力。書中內容首先對高校英語教學進行了全面的概述,然后從當前比較新穎的二語習得、多模態(tài)話語、跨文化交際英語教學的理論和教學方法出發(fā)進行研究,最后結合當前實際教學情況,進行了高校英語教學模式的創(chuàng)新實踐探索,從而
本書以大學英語為基底,以混合式教學模式為具體導向,對大學英語混合式教學模式應用問題展開論述。介紹了大學英語混合式教學模式概述,包括大學英語教學概述、大學英語課程教學的新趨勢等,引導讀者對大學英語混合式教學模式有基本了解。詳細介紹大學英語混合式教學具體模式、大學英語混合式教學模式的實施技巧,包括慕課式教學模式、激勵學生自
本書是基于詞典和語料庫,在認知語義視角下針對英、漢空間量度形容詞進行歷時和共時相結合的對比研究。本書主要從三個方面研究:第一,英、漢語中有基本對應的空間量度形容詞,兩種語言中空間量度形容詞語義系統(tǒng)的結構有細微的差別;第二,英、漢空間量度形容詞在轉喻過程中發(fā)生了轉類和轉義兩種情況,直接導致詞類活用和詞義擴展;第三,英、漢
本書共分為上下兩個板塊,上部分講解詞法,下部分講解句法。詞法包括各類詞的形態(tài)及變化,句法主要介紹了句型的種類、遣詞造句的規(guī)律以及句型轉換的不同方法。錯綜復雜的知識點如何記憶,一直是困擾學習者的一個難題,書中融入大量朗朗上口的巧記口訣和聯(lián)想記憶的方法,輕松解決了這一難題。結合典型例句對英語語法的重難點進行了分析和總結,由
是水利類職業(yè)院校學生學習英語入門指導書。本書共分23章,以“主—系—表”“主—謂—賓”兩種英語句子型式為主線,由主干到細節(jié)對英語句子成分、結構進行分析;循著由簡到繁,化繁為簡,由淺入深,由表及里,系統(tǒng)性學習、理解、掌握的路子去解析英語句法,展開整體內容布局。書中對英語16種時態(tài)講解順序獨具特色,完整地揭示了謂語動詞與非
過程寫作觀認為寫作是一個關于構思、起草、修改、編輯等過程環(huán)節(jié)中的交互活動。本書借鑒了過程寫作觀和系統(tǒng)功能觀,在學術英語過程寫作知識講解層面構建了完整的、有梯度的寫作知識和策略系統(tǒng)網(wǎng)絡。本書按照寫作過程,將寫作問題分為寫前過程(PrewritingProcess)、撰寫過程(DraftingProcess)、修改過程(R