本書旨在調查《論語》英譯本在海外的傳播與接受情況,并基于實證數(shù)據(jù)以及翻譯說服論的相關提示,分析和探討影響譯本傳播與接受效果的因素,從而為推動《論語》更好地外譯,提出若干理論見解與策略建議,在促進譯本的接受和流傳、塑造經(jīng)典優(yōu)質譯本方面,給予譯者啟示。同時,本書也會對個別的《論語》譯本展開文本層面的細致分析,并關注特殊的譯
本書是在作者的日常講義基礎上編寫而成的。中級日語考試科目中包含聽力、語言應用、閱讀、寫作四個模塊,閱讀所占分值最大,而寫作最難。本書以應對中級日語考試作文為首要目的,系統(tǒng)梳理了歷年真題,根據(jù)寫作題材的不同劃分為議論文(包括讀后感、觀后感)、社會問題類(垃圾處理、網(wǎng)購以及中日對比等現(xiàn)實性話題)、寫人敘事類、風景或寵物描寫
《浮生瑣記》是一系列極短篇散文隨筆和雋語警句的合集。書中無論是鞭辟入里的幽默,還是哀而不傷的懷舊,都以一種舉重若輕的言辭含而蓄之,既集中體現(xiàn)了作者的文體追求,又歷時地記錄了作者三十多年☆旺盛的人生經(jīng)歷中靈光乍現(xiàn)的思緒見解、漫步于倫敦街頭巷尾所領略的大大小小的頓悟與重生。
本書將語篇結構作為研究對象,考察其在交替?zhèn)髯g技能習得階段和夯實階段對于教學材料難度的影響。全書共分為六章。第1章是對本書研究的整體介紹,包括研究起源、研究問題、研究目的、研究方法和研究意義。第2章回顧前人文獻,闡明本書的研究問題是如何在口譯難度影響因素研究交替?zhèn)髯g教學和口譯能力發(fā)展交替?zhèn)髯g過程和評估研究語篇結構研究四大
本書收入德語B1考試(新題型)模擬題共15套及其配套參考答案和錄音文字,完全按照標準考試規(guī)定的聽說讀寫等4大模塊進行綜合訓練。書末附試題參考答案和聽力錄音文字,可供備考B1考試的學習人員操練使用。
本書是“研究生學術英語實用教程”系列教材之一。本教材基于學生對英語學術文獻閱讀的現(xiàn)實需求,全方位呈現(xiàn)學術英語文體尤其是理工類學術論文的篇章結構特征和語言特點,旨在培養(yǎng)學生的通用學術英語文本閱讀技能及寫作技能。與同類教材相比,本教材更具系統(tǒng)性和可操作性,支持研究型學習,可以滿足研究生以及高年級本科生快速、有效提升學術英語
本教材共分十二章,每章聚焦演講技巧或知識的一個方面。教材突出課程思政,在潛移默化中提升學生“講好中國故事、傳播中國文化”的能力;融通知識技能,既幫助學生建構英文演講理論知識,也注重發(fā)展其語言能力和技巧,并注重將演講理論與跨文化交際及邏輯思維等知識有機融合。本教材支持移動學習,同時,在中國大學慕課網(wǎng)上還有配套的精品慕課。
本教材以課程思政為引領,以主題話題為依托,介紹了與中國文化相關的漢英翻譯策略與技巧。本教材共八個單元,每單元由主題導語、真題精講、真題實訓、翻譯技巧、語法概覽、單元小測和英語話中國七個版塊構成,單元結構設計合理、選篇內容豐富全面。此外,所選語篇均來自大學英語四、六級考試真題和相關高質量模擬題,以考促學、講練結合,助力學
本書以《普通高等學校外國語言文學類教學質量國家標準》和《普通高等學校本科日語專業(yè)教學指南》及高等院校日語專業(yè)《基礎階段教學大綱》《高年級階段教學大綱》等為理論研究基礎,探討了日語專業(yè)聽力、口語、閱讀和寫作等能力標準制定的現(xiàn)實性和可行性,系統(tǒng)分析了高校日語專業(yè)學生聽力、口語、閱讀和寫作等語言能力問題,并根據(jù)日語專業(yè)特點,
本書新增課程思政的內容,從世界文學的視角來審視外國文學,增加多篇華裔作家作品,并將中國文學同外國文學作品進行對比,是一本選材精當、編排新穎、時代性強的美國文學教材!哆x讀》在廣泛參考國內外現(xiàn)有的同類讀本后精選出30位重要美國作家的作品篇章,選文具有經(jīng)典性,涵蓋范圍廣,涉及小說、詩歌、戲劇、散文等各種文學樣式。第五版在原