這是一本在生態(tài)翻譯視角下對應用型本科院校英語翻譯人才培養(yǎng)中進行創(chuàng)新研究的專著。本書深入探討了生態(tài)翻譯學的理論基礎和核心術語體系,并分析了其在英語翻譯實踐中的應用。同時,本書還概述了應用型本科院校英語翻譯人才培養(yǎng)的目標、培養(yǎng)的模式、培養(yǎng)的原則和培養(yǎng)的現(xiàn)狀,并提出了十分具有針對性的培養(yǎng)策略。本書的研究,旨在推動生態(tài)翻譯學在
本書以成人高教大專英語教學大綱為指導,按照循序漸進,突出重點,注重操練的編寫原則,充分體現(xiàn)英語學習和教學的規(guī)律性,全面?zhèn)魇谟⒄Z語言知識,重點培養(yǎng)閱讀和翻譯能力,使學習者掌握初步的、實用的英語語言知識和技能,具備閱讀和翻譯與本專業(yè)有關的英文資料的初步能力,并為進一步提高英語應用能力打下較扎實的基礎。全書共分12個單元,其
本書共分為七個章節(jié)。第一章當代高校英語翻譯教學的現(xiàn)狀與提升,闡述了英語教學的最終目的就是翻譯與交流,并且還是翻譯教學的前提和基礎;第二章當代高校英語翻譯教學中的對應關系,說明了思維與能力、教師與學生、測試與教學等的對應關系;第三章當代英語翻譯教學中的技巧,傳授了作者在教學生涯中積累的實用經(jīng)驗和技巧;第四章當代高校英語翻
本書基于近十年英語閱讀教學中思維圖應用實踐,提出思維可視化的英語閱讀教學策略,并通過實證研究和案例積累,融合認知科學理論,形成思辨能力構建的創(chuàng)新模式。本書內(nèi)容涵蓋以下四點:一是界定思維圖概念,提供研究基礎和背景;二是思維圖的實證研究,證明其對培養(yǎng)學生思辨能力的有效性;三是歸納思維圖閱讀的步驟、原則,并通過案例演示有效的
本書介紹了日語教學的基本概念,梳理了日語教學的發(fā)展歷程,闡述了日語教學的理論基礎,分析了傳統(tǒng)日語教學模式的特點、優(yōu)勢與局限性,揭示了思維創(chuàng)新在日語教學中的應用價值,探討了適用于日語教學的思維創(chuàng)新策略,講述了如何在日語課程設計中融入創(chuàng)新思維,討論了現(xiàn)代信息技術輔助下的日語教學創(chuàng)新應用,展示了評估日語教學創(chuàng)新效果的方法與工
本書主要內(nèi)容涵蓋“互聯(lián)網(wǎng)+”與高校英語教學概述、“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下高校英語教學模式創(chuàng)新、基于互聯(lián)網(wǎng)的高校英語學習資源開發(fā)與利用、互聯(lián)網(wǎng)技術在高校英語教學中的應用、“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下高校英語教師專業(yè)發(fā)展與學生英語學習能力培養(yǎng)、高校英語教學評價與反饋機制的創(chuàng)新等。本書旨在為“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下高校英語教學的創(chuàng)新與發(fā)展提供寶貴
本書主要內(nèi)容涵蓋“互聯(lián)網(wǎng)+”與高校英語教學、高校英語創(chuàng)新教學方法的理論基礎、高校英語創(chuàng)新教學模式的構建、高校英語創(chuàng)新教學方法的設計與實踐、高校英語教師專業(yè)素養(yǎng)的提升、高校英語創(chuàng)新教學評價體系的建立、高校英語創(chuàng)新教學方法的推廣與應用策略。本書旨在深入探討如何將互聯(lián)網(wǎng)技術與高校英語教學緊密結合,實現(xiàn)教學方法的創(chuàng)新與提升。本
本書主要內(nèi)容涵蓋大學英語教學模式概述、教學理論在大學英語教學模式中的應用、任務型教學模式在大學英語教學中的實踐、合作學習模式在大學英語教學中的實踐、自主學習模式在大學英語教學中的實踐、多媒體與網(wǎng)絡技術在大學英語教學中的應用等。本書旨在通過對不同教學模式的梳理、分析和實證研究,為大學英語教學創(chuàng)新提供理論支持和實踐指導。本
文化是語言交流中不可分割的重要因素,沒有對相關國家文化背景的了解就很難理解語言的真正含義;了解相關國家的文化背景,才能更有效地給這些國家的人們講好中國故事。本教材面向英語類學生專業(yè)課、非英語專業(yè)本科生和研究生的選修課;將培養(yǎng)學生的“家國情懷、國際視野”作為核心目標。教材主要涵蓋英國和美國這兩個英語國家的地理、歷史、政治