本套英語(yǔ)教材依據(jù)國(guó)家有關(guān)職業(yè)教育教材出版的相關(guān)文件精神和江蘇省教育廳頒布的《五年制高等職業(yè)教育英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)(2022年版)》要求編寫。教材立足五年制高等職業(yè)教育長(zhǎng)周期、一體化、可持續(xù)的辦學(xué)特點(diǎn),堅(jiān)持正確的政治導(dǎo)向,考慮了思想性、職業(yè)性、基礎(chǔ)性、適應(yīng)性和科學(xué)性等因素,旨在培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)科核心素養(yǎng),為學(xué)生的職業(yè)生涯、繼續(xù)學(xué)
本書內(nèi)容編排以實(shí)用為原則,貼近企業(yè)實(shí)際。全書按照專業(yè)英語(yǔ)的語(yǔ)法知識(shí),將計(jì)算機(jī)行業(yè)概況、計(jì)算機(jī)系統(tǒng)、常見問(wèn)題及其處理、瀏覽器和搜索引擎、多媒體、在線交流工具、電子商務(wù)、因特網(wǎng)和物聯(lián)網(wǎng)、云計(jì)算和大數(shù)據(jù)、人工智能等內(nèi)容分成10個(gè)單元。教材內(nèi)容突出“崗課賽證”融合,以學(xué)生職業(yè)生涯發(fā)展為背景,展現(xiàn)計(jì)算機(jī)相關(guān)崗位典型工作場(chǎng)景,以工
本書不僅涵蓋了專升本要求的全部英語(yǔ)詞匯,還打破了以往單詞書中正序編排的方式,采取亂序編排的形式將英語(yǔ)的核心詞匯進(jìn)行分類整理。書中融入了多種詞匯記憶方法——諧音法、聯(lián)想法、形近對(duì)照法,幫助學(xué)生多方位助力詞匯記憶,讓記單詞變得更加有趣高效。每一個(gè)單詞的講解都重點(diǎn)突出該單詞的常考釋義,設(shè)有詞匯搭配用法、派生詞以及擴(kuò)展詞,并設(shè)
本教材第一版于2007年出版,經(jīng)過(guò)四次再版修訂,根據(jù)高職院校日語(yǔ)專業(yè)的教學(xué)特點(diǎn)和需求不斷完善。本書為第三冊(cè),共15課。每課由引言、課文、詞匯1、語(yǔ)法解說(shuō)、詞匯解說(shuō)、練習(xí)、詞匯2以及情景會(huì)話、“用日語(yǔ)講述中國(guó)名勝”板塊構(gòu)成。課文選材新穎,語(yǔ)言規(guī)范,貼近生活。課文以情感表達(dá)、人生哲理等話題為基礎(chǔ),每課分為會(huì)話和語(yǔ)篇兩部分,
《新理念職業(yè)英語(yǔ)商務(wù)情境英語(yǔ)》以國(guó)家和社會(huì)對(duì)高素質(zhì)國(guó)際化技術(shù)技能人才的新需求為導(dǎo)向,以人才成長(zhǎng)規(guī)律和學(xué)生認(rèn)知特點(diǎn)為基礎(chǔ),對(duì)接國(guó)際國(guó)內(nèi)先進(jìn)職業(yè)教育理念,提升學(xué)生通過(guò)語(yǔ)言獲取、處理和交流信息,綜合運(yùn)用相關(guān)專業(yè)知識(shí)、經(jīng)驗(yàn)、技能和態(tài)度等完成典型職場(chǎng)工作任務(wù)的能力。全書分為3個(gè)Module,分別為BusinessReceptio
本書將語(yǔ)言主觀性理論引入語(yǔ)篇分析與翻譯實(shí)踐中,分別從語(yǔ)篇意義、語(yǔ)篇功能、語(yǔ)篇順應(yīng)性和策略性、語(yǔ)篇銜接與連貫、言語(yǔ)行為、語(yǔ)域、語(yǔ)篇語(yǔ)境、英漢語(yǔ)篇差異、英漢思維方式等方面闡釋語(yǔ)言主觀性關(guān)照下的語(yǔ)篇分析與翻譯,旨在探究不同思維方式對(duì)語(yǔ)篇構(gòu)建與翻譯的影響。本書體系完整、闡述具體、理論性強(qiáng)且具有一定的專業(yè)性。
本書共九章,主要內(nèi)容涉及教學(xué)模式的概念和歷史回顧、英語(yǔ)課堂教學(xué)模式、國(guó)內(nèi)外實(shí)踐教學(xué)研究、高職英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)課堂教學(xué)模式與方法研究、高職英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)多媒體教學(xué)模式、任務(wù)型教學(xué)模式、專門用途英語(yǔ)教學(xué)模式、體驗(yàn)式高職英語(yǔ)教學(xué)模式、高職英語(yǔ)教學(xué)模式的新發(fā)展。
本書從高校英語(yǔ)教育教學(xué)現(xiàn)狀出發(fā),總結(jié)了高校英語(yǔ)教育教學(xué)理論,結(jié)合英語(yǔ)教學(xué)理論進(jìn)行分析,指出了高校英語(yǔ)教學(xué)中存在的一些問(wèn)題,并給出了一些合理建議。本書在論述英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐時(shí),從英語(yǔ)閱讀教學(xué)、聽力教學(xué)、翻譯教學(xué)、寫作教學(xué)、口語(yǔ)教學(xué)等方面展開,系統(tǒng)地分析了高校英語(yǔ)實(shí)踐教學(xué)相關(guān)內(nèi)容。最后從發(fā)展角度提出了高校英語(yǔ)創(chuàng)新性教育改革途徑
本書著眼于文化認(rèn)知理論,探討了文化在大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)與教學(xué)中的重要性和影響。通過(guò)對(duì)語(yǔ)言與文化關(guān)系、文化認(rèn)知與語(yǔ)言習(xí)得理論的深入剖析,本書系統(tǒng)性地探討了大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的文化認(rèn)知內(nèi)容、影響以及教學(xué)模式。闡述了文化認(rèn)知對(duì)各個(gè)語(yǔ)言技能(聽力、口語(yǔ)、閱讀、寫作)的影響,并提出了相應(yīng)的教學(xué)策略。此外,本書著重于創(chuàng)新性的文化教學(xué)手段和評(píng)
本書通過(guò)對(duì)中國(guó)典籍翻譯理論研究現(xiàn)狀、農(nóng)村中學(xué)教師教育現(xiàn)狀、農(nóng)村中學(xué)校本教研現(xiàn)狀進(jìn)行逐一闡讀分析,研究農(nóng)村中學(xué)英語(yǔ)校本教研的研究方法、教學(xué)模式與發(fā)展路徑。通過(guò)分析典籍翻譯理論融入農(nóng)村中學(xué)英語(yǔ)校本教研的路徑,分別研究史學(xué)文化與文學(xué)美學(xué)在農(nóng)村中學(xué)英語(yǔ)校本教材中的實(shí)踐應(yīng)用,并研究典籍翻譯融入中學(xué)校本教材的實(shí)踐案例,突出時(shí)代性,