對(duì)比語(yǔ)言學(xué)導(dǎo)論(英文版)
定 價(jià):39 元
叢書(shū)名:21世紀(jì)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)系列教材
當(dāng)前圖書(shū)已被 1 所學(xué)校薦購(gòu)過(guò)!
查看明細(xì)
- 作者:柯平
- 出版時(shí)間:2016/2/19
- ISBN:9787301263334
- 出 版 社:北京大學(xué)出版社
- 中圖法分類(lèi):H0
- 頁(yè)碼:264
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開(kāi)本:16開(kāi)
本書(shū)主要特點(diǎn)與創(chuàng)新之處包括:(1)探討了英漢語(yǔ)言結(jié)構(gòu)與功能差異背后的深層原因(如造成英漢語(yǔ)親屬稱(chēng)謂繁簡(jiǎn)之別以及英漢語(yǔ)語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)差異的社會(huì)歷史與文化心理因素等);(2)從理論與實(shí)踐兩方面闡明了英漢語(yǔ)言研究中的許多重要問(wèn)題(如英語(yǔ)主語(yǔ)突出與漢語(yǔ)話題突出這兩種迥然不同的信息結(jié)構(gòu)、詩(shī)歌翻譯歸化與外化的語(yǔ)言學(xué)依據(jù)等);(3)國(guó)內(nèi)已有的相關(guān)研究集中于語(yǔ)音、音位、詞匯和語(yǔ)法層次上的對(duì)比分析,對(duì)翻譯、外語(yǔ)寫(xiě)作和外語(yǔ)交際特別重要的篇章和語(yǔ)用對(duì)比方面的研究相當(dāng)缺少,本書(shū)針對(duì)此情況做了比較多的填空補(bǔ)缺工作(如對(duì)英漢語(yǔ)篇章結(jié)構(gòu)上的差異與中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作與英漢互譯問(wèn)題之間的關(guān)系的研究、對(duì)不同語(yǔ)言會(huì)話結(jié)構(gòu)方面的語(yǔ)用特點(diǎn)與跨文化交往中溝通與對(duì)談的技巧之間的關(guān)系的討論等);(4)強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu)與生成的概念,自始至終貫穿著現(xiàn)代科學(xué)的分析精神與方法;(5)在句法和語(yǔ)義對(duì)比基礎(chǔ)的討論中,作者引入了符號(hào)學(xué)概念,在國(guó)內(nèi)同類(lèi)型著作中屬于首創(chuàng).
本書(shū)從形式與功能兩方面系統(tǒng)探討了英語(yǔ)和漢語(yǔ)等語(yǔ)言在語(yǔ)音、音位、詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)篇和語(yǔ)用層次上具有的重要差異,以及這些差異對(duì)于翻譯理論、普通語(yǔ)言學(xué)、英語(yǔ)寫(xiě)作、外語(yǔ)教學(xué)法、雙語(yǔ)詞典編篡、跨文化交際等領(lǐng)域內(nèi)的研究與實(shí)踐具有的直接或間接啟示。本書(shū)主要?jiǎng)?chuàng)新之處包括:從理論與實(shí)踐兩方面分析闡明了英漢語(yǔ)言研究中的許多重要問(wèn)題,并對(duì)英漢語(yǔ)言結(jié)構(gòu)與功能差異背后的深層原因進(jìn)行了探究;用符號(hào)學(xué)方法對(duì)句法和語(yǔ)義對(duì)比的理論基礎(chǔ)進(jìn)行了系統(tǒng)研究;在對(duì)語(yǔ)言翻譯、外語(yǔ)寫(xiě)作和口頭交際特別重要的語(yǔ)篇和語(yǔ)用對(duì)比分析方面做了較多的填空補(bǔ)缺工作。本書(shū)是國(guó)內(nèi)第一部用英文撰寫(xiě)的語(yǔ)言共時(shí)對(duì)比研究著作,對(duì)于語(yǔ)言學(xué)、翻譯學(xué)和外語(yǔ)教學(xué)等領(lǐng)域內(nèi)的理論研究而言是一本材料翔實(shí)、觀點(diǎn)與方法獨(dú)到的專(zhuān)著,對(duì)于高等院校英、漢語(yǔ)言相關(guān)專(zhuān)業(yè)研究生的課程學(xué)習(xí)亦是一本有價(jià)值的參考書(shū)。
南京大學(xué)教授,博士生導(dǎo)師,江蘇省譯協(xié)理事,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)專(zhuān)家會(huì)員,中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)理事。1987-1990年間任教于北京大學(xué)英語(yǔ)系,曾獲北京大學(xué)"優(yōu)秀青年學(xué)者獎(jiǎng)"二等獎(jiǎng)。
LIST OF FIGURES AND TABLES9PREFACE11CHAPTER 1 INTRODUCTION11.1What is Contrastive Linguistics?11.1.1The Name and Nature of Contrastive Linguistics21.1.1.1Linguistics21.1.1.2Contrastive Linguistics (Contrastive Analysis)41.1.2Micro-Contrastive Linguistics and Macro-Contrastive Linguistics101.2Why Contrastive Linguistics?111.2.1The Theoretical Need for Contrastive Linguistics121.2.2The Practical Need for Contrastive Linguistics131.3The History and Development of Contrastive Linguistics18Questions for Discussion and Research26CHAPTER 2 THE PRINCIPLES AND METHODS OF CONTRASTIVE ANALYSIS282.1Basic Assumptions and Hypotheses Underlying Contrastive Analysis (CA)282.1.1The Psychological Basis of Contrastive Analysis: Transfer292.1.2The Strong and Weak Versions of Contrastive Analysis Hypothesis302.1.3The Predictive Power of Contrastive Analysis312.2Theoretical Contrastive Analysis and Applied Contrastive Analysis322.3Criteria for Comparison372.3.1The Surface Structure (SS)382.3.2The Deep Structure (DS)402.3.3Translation Equivalence442.4Procedures of Contrastive Analysis49Questions for Discussion and Research50CHAPTER 3 PHONETIC AND PHONOLOGICAL CONTRASTIVE ANALYSIS523.1Phonetics and Phonology523.2Contrastive Phonetics543.2.1Articulatory Phonetics543.2.1.1Vocal organs (articulators) and the dynamics of voice production543.2.1.2The modulation of speech sounds583.2.2Acoustic Phonetics603.2.2.1Frequency603.2.2.2Amplitude of vibration613.2.2.3Timbre613.2.3Auditory Phonetics623.3Contrastive Phonology653.3.1Phonological Contrastive Analysis653.3.1.1The functional statuses of comparable speech sounds in different languages653.3.1.2Pronunciation problems caused by phonemic asymmetries and by allophonic differences663.3.1.3The functional loads of comparable phonological contrasts in different languages673.3.2Two Phonological Models683.3.2.1The taxonomic or structural phonology683.3.2.2Generative phonology693.4Suprasegmental Contrastive Analysis713.4.1The Contrastive Analysis of Pitch723.4.1.1Tone723.4.1.2Intonation733.4.2The Contrastive Analysis of Juncture75Questions for Discussion and Research76CHAPTER 4 LEXICAL CONTRASTIVE ANALYSIS784.1Contrastive Lexical Morphology794.1.1Lexical/Derivational Morphology and Inflectional Morphology794.1.2Morpheme804.1.2.1Free morpheme804.1.2.2Bound morpheme804.1.2.2.1 Affix804.1.2.2.2 Combining form814.1.2.3Stem (base morpheme) and root814.1.3A Comparison of the Makeup of English and Chinese Word Stock824.2Contrastive Lexical Semantics844.2.1The Motivation (Internal Form) of Words854.2.1.1Phonetic motivation864.2.1.2Graphemic motivation864.2.1.3Morphological motivation874.2.1.4Semantic motivation874.2.1.5A contrastive analysis of the morphological motivation of English, German, and Chinese words874.2.2Sense Relationships914.2.2.1Syntagmatic semantic relationship: Collocation924.2.2.2Paradigmatic semantic relationships944.2.2.2.1 Synonymy944.2.2.2.2 Antonymy954.2.2.2.3 Hyponymy964.2.2.2.4 Incompatibility984.2.2.3Lexical fields and lexical gaps984.2.3Semantic Features1034.3Three Active Areas1074.3.1Anthropology1084.3.2Translation1144.3.3Bilingual Lexicography118Questions for Discussion and Research119CHAPTER 5 GRAMMATICAL CONTRASTIVE ANALYSIS1225.1The Concept of Grammar1225.2The Contrastive Analysis of Inflectional Morphology1245.2.1Grammatical Categories1265.2.1.1Aspect1265.2.1.2Case1285.2.1.3Gender1295.2.1.4Mood1295.2.1.5Number1295.2.1.6Person1305.2.1.7Tense1305.2.1.8Voice1305.2.2A Contrastive Study of the Chinese and English Case Systems1315.3Syntactic Contrastive Analysis1355.3.1The Structural Approach (Surface-structure Contrasts)1355.3.2The Weaknesses of the Structural Approach1395.3.3The Generative Approaches1405.3.3.1The Transformational Grammarian approach (For deep-structure contrasts)1415.3.3.2The Case Grammarian approach (For deeper-structure contrasts)147Questions for Discussion and Research154CHAPTER 6 TEXTUAL CONTRASTIVE ANALYSIS1566.1Text and Discourse1586.2The Defining Characteristics of the Text1596.3The Contrastive Analysis of Textual Cohesion1626.3.1Semantic Cohesion1646.3.1.1Reference1646.3.1.2Substitution1676.3.1.3Ellipsis1686.3.1.4Conjunction1706.3.1.5Lexical relationships ("lexical cohesion")1746.3.2Structural Cohesion1756.3.2.1Parallelism1756.3.2.2Comparison1806.3.2.3Information structure1806.3.2.3.1 Theme and Rheme1816.3.2.3.2 Functional Sentence Perspective (FSP)1826.3.2.3.3 Topic and Comment1836.3.3Different Languages Preferring Different Cohesive Devices1926.4The Contrastive Analysis of Textual Coherence192Questions for Discussion and Research200CHAPTER 7 PRAGMATIC CONTRASTIVE ANALYSIS2037.1Speech Act Theory2037.1.1Speech Acts2047.1.1.1Performatives and constatives2047.1.1.2Three kinds of speech acts2047.1.1.3Five basic types of illocutionary acts2057.1.2Felicity Conditions2067.2Conversational Interaction2077.2.1The Structural Components of Conversation2087.2.1.1Openings2087.2.1.2The maintaining of a conversation2107.2.1.3Closings2157.2.2Principles of Conversational Organization2177.2.2.1The Cooperative Principle (Be Clear)2177.2.2.1.1 Conversational maxims2177.2.2.1.2 Conversational implicature2187.2.2.2The Rules of Politeness (Be Polite)2217.2.2.2.1 Rule 1: Don't impose on your hearer2217.2.2.2.2 Rule 2: Give the hearer options2237.2.2.2.3 Rule 3: Make the hearer feel good: Be friendly223Questions for Discussion and Research225REFERENCES227INDEX235