《日本經典中篇小說》由盛寧主編,馮季慶選編,關于這本書所選作品在思想內容上有什么具體的社會意義,在寫作風格和寫作技巧上又如何出類拔萃等等,這里就沒有必要一一介紹了,我們還是請讀者自己來品嘗一下“開卷有益”的樂趣吧。因為我們相信,只要你翻開這本《日本經典中篇小說》,閱讀其中的任何一篇,你都會從中發(fā)現(xiàn)一個與你的生活全然不同的世界,它一定會喚起你強烈的求知欲望,而當你閱讀了這些作品之后,如果你對所讀作品的作者及相關背景還有遏制不住的興趣,那你完全可以從任何一部文學百科全書或名著導讀中,毫不費力地找到所需要的信息。而現(xiàn)在,作為讀者的你,只需邁出這關鍵的第一步:打開本書,開始閱讀吧。
這本《日本經典中篇小說》由盛寧主編,馮季慶選編,為“世界經典中篇小說”系列叢書之一。全書收入了森鷗外的《雁》,夏目漱石的《哥兒》和《路邊草》,以及田山花袋的《棉被》,共四篇日本經典中篇小說,供文學愛好者閱讀。
盛寧,中國社會科學院外國文學研究所研究員,博士生導師,長期從事英美文學和文論研究,并主編《外國文學評論》(1999—2009)。主要學術代表作:《二十世紀美國文論》(1994),《新歷史主義》(1995),《文學:鑒賞與思考》,《人文困惑與反思——西方后現(xiàn)代主義思潮批判》(1997),《文學·文論·文化》(2006),《思辨的愉悅》(2010)。譯著:《結構主義詩學》,《現(xiàn)代百年》,《殖民與后殖民文學》;文學翻譯:S.謝爾頓《假如明天來臨》,P.T.詹姆斯《死亡的滋味》,米蘭·昆德拉《不朽》等。
雁 [日本]森鷗外著/高慧勘譯哥兒 [日本]夏目漱石著/胡毓文譯路邊草 [日本]夏目漱石著/柯毅文譯棉被 [日本]田山花袋著/黃鳳英胡毓文譯