結(jié)構(gòu)–解構(gòu)之維:鄭敏的詩(shī)歌與詩(shī)學(xué)
定 價(jià):128 元
叢書(shū)名:新時(shí)代中外人文交流叢書(shū)
- 作者:劉燕
- 出版時(shí)間:2025/1/1
- ISBN:9787522842752
- 出 版 社:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社
- 中圖法分類:I207.22
- 頁(yè)碼:300
- 紙張:
- 版次:1
- 開(kāi)本:16開(kāi)
本書(shū)以“結(jié)構(gòu)-解構(gòu)之維”為主線,聚焦“中國(guó)女性現(xiàn)代性漢詩(shī)之母”“九葉派”詩(shī)人之一鄭敏的詩(shī)意人生與詩(shī)性寫(xiě)作。一方面,通過(guò)解讀鄭敏詩(shī)歌的主題(孤獨(dú)與寂寞、不存在的存在、向死而生、歷史創(chuàng)傷等)、形式(自由體、十四行體、試驗(yàn)體)和結(jié)構(gòu)-解構(gòu)思維,探討鄭敏從現(xiàn)代主義到后現(xiàn)代主義的詩(shī)歌轉(zhuǎn)型;另一方面,切入詩(shī)人譯詩(shī)的跨文化旅行與闡釋、結(jié)構(gòu)-解構(gòu)-重構(gòu)的循環(huán)批評(píng)、迪論-道論的中西詩(shī)學(xué)匯通、東西方超越主義與天地境界等幾個(gè)方面,辨析鄭敏從結(jié)構(gòu)主義到解構(gòu)主義的詩(shī)學(xué)重構(gòu),并詳細(xì)考察了其詩(shī)歌在海內(nèi)外的多語(yǔ)種譯介與獲得的世界聲譽(yù)。本書(shū)兼論鄭敏生平、詩(shī)歌與詩(shī)學(xué)研究,全方位地展示了這位“東方與西方的女兒”如何在漫長(zhǎng)的一個(gè)世紀(jì)中,歷經(jīng)風(fēng)霜,如繭化蝶,在新詩(shī)園地勤勉地深耕與播種,帶著詩(shī)的語(yǔ)言行走與飛翔。
劉燕,北京師范大學(xué)文學(xué)博士,北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院文化與傳播學(xué)院教授,都柏林大學(xué)、密歇根大學(xué)訪問(wèn)學(xué)者。主要從事世界文學(xué)與比較文學(xué)、中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)歌、女性文學(xué)、基督教文學(xué)與海外漢學(xué)等領(lǐng)域的研究。在《外國(guó)文學(xué)評(píng)論》《哲學(xué)研究》《中國(guó)女性主義》《中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊》《國(guó)際漢學(xué)》《北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》、Asian and African Studies、James Joyce Journal以及Frontiers of Literary Studies in China等國(guó)內(nèi)外期刊上發(fā)表論文和譯文百余篇。出版專著《艾略特》《現(xiàn)代批評(píng)之始:T.S.艾略特詩(shī)學(xué)研究》《〈尤利西斯〉:敘述中的時(shí)空形式》等;編譯《翻譯與影響:<圣經(jīng)>與中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)》;主編《從歌德、尼采到里爾克:中德跨文化交流研究》《詹姆斯·喬伊斯與東方:批評(píng)讀本(中英論文集)》等;
緒論 鄭敏:百年現(xiàn)代漢詩(shī)的親歷者 第一章 時(shí)間之花:鄭敏的生平與詩(shī)性寫(xiě)作 第一節(jié) “悶葫蘆”之旅(1920~1939) 第二節(jié) 愛(ài)麗絲的漫游(1939~1955) 第三節(jié) 靜默后的尋覓(1955~1985) 第四節(jié) 迂回中的復(fù)歸(1985~2022) 第二章 從現(xiàn)代主義到后現(xiàn)代主義的詩(shī)歌轉(zhuǎn)型 第一節(jié) 40年代現(xiàn)代主義詩(shī)歌的形塑 第二節(jié) 孤獨(dú)與寂寞:人類的思想者 第三節(jié) 80年代后現(xiàn)代主義詩(shī)歌的蛻變 第四節(jié) 向死而生:對(duì)理想主義的反思 第三章 從結(jié)構(gòu)主義到解構(gòu)主義的詩(shī)學(xué)重構(gòu) 第一節(jié) 詩(shī)人譯詩(shī):跨文化翻譯與闡釋 第二節(jié) 結(jié)構(gòu)-解構(gòu)-重構(gòu)的循環(huán)批評(píng) 第三節(jié) 迪論-道論:中西詩(shī)學(xué)的匯通 第四節(jié) 東西方超越主義與天地境界 第四章 鄭敏詩(shī)歌在海內(nèi)外的譯介與傳播 第一節(jié) 北美:英語(yǔ)譯介與經(jīng)典化進(jìn)程 第二節(jié) 歐洲:多語(yǔ)種譯介與國(guó)際聲譽(yù) 第三節(jié) 東亞:日韓語(yǔ)譯介與學(xué)術(shù)研究 第四節(jié) 英譯《詩(shī)人與死》的翻譯策略 結(jié)語(yǔ) 帶著詩(shī)的語(yǔ)言行走與飛翔 附錄 鄭敏年表(1920~2022) 參考文獻(xiàn) 后記