![]() ![]() |
航空航天科技英語(yǔ)翻譯教程
本教程分為“理論篇”和“實(shí)踐篇”兩部分。理論篇從航空航天科技英語(yǔ)的特征入手,從理論到實(shí)踐、由淺入深地對(duì)翻譯策略進(jìn)行探討講解。第一章主要介紹了航空航天科技英語(yǔ)的文體特征、語(yǔ)言特點(diǎn)及文本翻譯標(biāo)準(zhǔn);第二章著重闡述了詞義選擇、詞類(lèi)轉(zhuǎn)換、詞義引申、增譯和省譯等詞匯翻譯策略;第三章側(cè)重對(duì)名詞化結(jié)構(gòu)、被動(dòng)語(yǔ)態(tài)、無(wú)人稱(chēng)句、非限定動(dòng)詞、從句和長(zhǎng)難句等重點(diǎn)難點(diǎn)的剖析,提出實(shí)用的句法翻譯策略;第四章重點(diǎn)解決篇章翻譯過(guò)程中常被忽視的修辭和邏輯問(wèn)題。實(shí)踐篇精選18篇航空航天領(lǐng)域最新科技英語(yǔ)文本,并附難點(diǎn)注釋和參考譯文,為翻譯學(xué)習(xí)者提供充足的翻譯練習(xí)素材和必要學(xué)習(xí)指導(dǎo)。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|