免费人妻中文不卡无码_日本精品爽爽van在线_久久精品国产99久久丝袜蜜桃_女强人被春药精油按摩bd电影

書(shū)單推薦
更多
新書(shū)推薦
更多

翻譯規(guī)范背景下《儒林外史》英譯本翻譯風(fēng)格研究

翻譯規(guī)范背景下《儒林外史》英譯本翻譯風(fēng)格研究

定  價(jià):68 元

        

當(dāng)前圖書(shū)已被 2 所學(xué)校薦購(gòu)過(guò)!
查看明細(xì)

  • 作者:黃景蕓著
  • 出版時(shí)間:2024/5/1
  • ISBN:9787576831535
  • 出 版 社:吉林大學(xué)出版社
  • 中圖法分類(lèi):H315.9 
  • 頁(yè)碼:322頁(yè)
  • 紙張:
  • 版次:1
  • 開(kāi)本:26cm
9
7
8
8
3
7
1
5
5
7
3
6
5
本書(shū)中文書(shū)名。清代吳敬梓之作《儒林外史》,通過(guò)諷刺批判時(shí)代弊端,在中國(guó)古典小說(shuō)中占重要地位。然而,其英文譯本研究相對(duì)缺乏,特別是在多維度分析、實(shí)證支持、翻譯規(guī)范復(fù)雜性等方面。本書(shū)基于哈貝馬斯的交際行為理論,深入分析楊憲益夫婦的英譯本,探討其翻譯風(fēng)格,重構(gòu)其翻譯規(guī)范。采用類(lèi)比和平行語(yǔ)料庫(kù),分析詞匯、句法等,發(fā)現(xiàn)英譯本傾向于簡(jiǎn)化、短句、復(fù)雜結(jié)構(gòu)等風(fēng)格,體現(xiàn)傳統(tǒng)化與陌生化期待規(guī)范。此外,揭示了翻譯風(fēng)格受社會(huì)文化背景和譯者經(jīng)歷影響,為文學(xué)翻譯社會(huì)層面理解和英譯本認(rèn)識(shí)提供了深入見(jiàn)解。
 你還可能感興趣
 我要評(píng)論
您的姓名   驗(yàn)證碼: 圖片看不清?點(diǎn)擊重新得到驗(yàn)證碼
留言內(nèi)容