![]() ![]() |
基于語(yǔ)料庫(kù)的應(yīng)用翻譯研究 全書共八章。第一章概述了應(yīng)用翻譯研究的概念、現(xiàn)狀、本質(zhì)屬性與基本范疇,介紹了語(yǔ)料庫(kù)路徑在應(yīng)用翻譯研究中的作用。第二至七章探討了語(yǔ)料庫(kù)在多個(gè)翻譯領(lǐng)域中的應(yīng)用,包括法律翻譯研究、財(cái)經(jīng)翻譯研究、新聞翻譯研究、政務(wù)翻譯研究、科技翻譯研究、雙語(yǔ)詞典編纂研究,展示了語(yǔ)料庫(kù)方法在提升翻譯質(zhì)量和研究深度方面的重要作用。第八章總結(jié)了應(yīng)用翻譯研究的新變化,并展望了應(yīng)用翻譯研究的未來(lái)發(fā)展方向。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|