![]() ![]() |
中國話語“走出去”:譯介與傳播研究 走出去是一項(xiàng)國家戰(zhàn)略,源自上世紀(jì)90年代我國經(jīng)濟(jì)發(fā)展領(lǐng)域的進(jìn)對(duì)外開放理念;新世紀(jì)初,經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的走出去逐漸拓展至文化領(lǐng)域,推動(dòng)中國文化走出去成為對(duì)外傳播中國文化的重要指導(dǎo)思想;十八大以來,黨和國家更加重視對(duì)外傳播工作,講好中國故事和傳播好中國聲音構(gòu)成了新時(shí)代我國加強(qiáng)國際傳播的兩條主線,旨在推動(dòng)中國話語走出去,進(jìn)一步提升我國的國際話語權(quán)和文化軟實(shí)力;谏鲜霰尘,本書以《中國話語走出去:譯介與傳播研究》為主題,在系統(tǒng)梳理我國走出去國家戰(zhàn)略及相關(guān)政策脈絡(luò)的基礎(chǔ)上,結(jié)合翻譯學(xué)和傳播學(xué)的學(xué)科交叉理論作為指導(dǎo)框架,從領(lǐng)導(dǎo)人話語、革命話語、文化話語、時(shí)事話語、政治話語、影視話語、文學(xué)話語和學(xué)術(shù)話語等多個(gè)維度,并分別以習(xí)近平海外發(fā)表署名文章、《求是》雜志英文版、《北京周報(bào)》、《白夜追兇》、中華學(xué)術(shù)外譯圖書和中國當(dāng)代小說等作為典型個(gè)案,深入考察中國話語走出去過程中的譯傳主體、翻譯策略、傳播路徑和接受效果等核心話題。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|