這里學(xué)不到多少東西,師資匱乏,
而我們,本雅門(mén)塔學(xué)校的男孩,到頭來(lái)必定一事無(wú)成,
也就是說(shuō),我們每個(gè)人,在往后的日子里,都只能是些渺小卑微的角色。
也許我的皮囊下就是個(gè)完完全全平庸無(wú)奇的人。
但也有可能,我身體里流淌著貴族的血脈。我不知道。
只有一點(diǎn)我是確定的:在以后的人生里,我會(huì)成為一個(gè)招人愛(ài)的圓滾滾的零。
我會(huì)挺著一把老骨頭,聽(tīng)候那些自命不凡、缺乏教養(yǎng)的粗鄙年輕人差遣。
也有可能我會(huì)去要飯,或者干脆一命嗚呼。
羅伯特·瓦爾澤(Robert Walser,18781956)
瑞士現(xiàn)代作家、詩(shī)人。
十四歲,家人送他去銀行做學(xué)徒。
十七歲,拋棄銀行正職,逐夢(mèng)演藝界,慘敗。
放棄舞臺(tái)后,他做過(guò)各種工作,包括助理、辦公室文員。
1905年,隨哥哥到柏林,一邊就讀于仆人學(xué)校,一邊寫(xiě)作。
他說(shuō),只要稍微攢點(diǎn)錢就辭職,為了能夠不受干擾地創(chuàng)作。
1913年,離開(kāi)柏林,回到瑞士,成了一個(gè)被奚落和不成功的作者。
他酗酒、失眠、幻聽(tīng)、做噩夢(mèng)、焦慮不安。
1929年,躲進(jìn)精神病院,此后余生,不問(wèn)世事。
1956年圣誕節(jié),死于散步途中的雪地里。
如今,瓦爾澤已是與穆齊爾、卡夫卡齊名的現(xiàn)代德語(yǔ)文學(xué)大師。
譯者 | 莊亦男
1985年出生于上海。2008年畢業(yè)于復(fù)旦大學(xué)德語(yǔ)系,后留學(xué)德國(guó)耶拿大學(xué),2011年取得碩士學(xué)位,同年開(kāi)始在同濟(jì)大學(xué)留德預(yù)備部任教。主要譯作有伊爾澤·艾興格《更大的希望》、約瑟夫·羅特《造反》、沃爾夫?qū)伺怼恫葜续潯贰?/p>