企鵝女性經(jīng)典.第一輯(企鵝女性經(jīng)典(口袋本)將女性主義裝進口袋!隨時隨地的文學(xué)旅行!書界奧斯卡享譽全球的企鵝蘭登出版集團
定 價:238 元
叢書名:YH0123456789
《企鵝女性經(jīng)典.輯》精選蕭紅、伍爾夫、多蘿西·帕克等8位女作家的作品,選篇多與女性相關(guān),包括但不限于事業(yè)、愛情、女性權(quán)益等主題。小說、詩歌、日記、私人信件......多樣的體裁作品塑造更加立體的作家形象,精簡的選篇內(nèi)容給讀者帶來更加輕松的閱讀體驗。跨越時間的阻隔,她們與不同時代的女性遙相呼應(yīng)。
★8位先鋒女作家短篇代表作品,1幅跨越百年的女性文學(xué)圖景。我的筆,就是我的武器!8位個性作家蕭紅、卡森·麥卡勒斯、弗吉尼亞·伍爾夫、多蘿西·帕克、喬治·艾略特、夏洛特·珀金斯·吉爾曼、西格麗德·溫塞特、凱瑟琳·曼斯菲爾德;多種體裁經(jīng)典選篇小說、日記、信件、雜文等;跨越時空,鮮活書寫女性生活、情感與命運。★集結(jié)學(xué)者團隊,邀請翻譯名家,原文直譯,還原經(jīng)典,呈現(xiàn)名作家的全風貌,多篇遺珠作品國內(nèi)首次譯介。從伍爾夫的日記到喬治·艾略特的雜文,從《倫敦的春風》到《呼蘭河的四季》......縱覽西東,與名家與美文赤誠相見。★窄小開本設(shè)計,專為單手握持,把經(jīng)典變輕,簡短篇幅,適合通勤閱讀和日常選擇。切入上班、交友、愛情、寫作等日常生活斷面,1冊小書,1刻生活場景,1種迥異人生,隨時隨地的文學(xué)旅行。
《時髦婚姻》譯者前言曼斯菲爾德日常書寫的藝術(shù)
回想起來,帶領(lǐng)我進入英語現(xiàn)代主義文學(xué)的啟蒙者,并非艾略特、龐德、喬伊斯這樣的大人物,而是在多重意義上自我邊緣化的曼斯菲爾德。這種邊緣性大概因為她來自帝國邊緣的殖民地小島,也因為她與倫敦布魯姆斯伯里若即若離的關(guān)系,她變幻莫測的人格面具,她的性別……而主要的原因,是短篇小說幾乎是她創(chuàng)作的全部傳統(tǒng)偏見認為短篇在藝術(shù)上遜于長篇。正因為如此,在很長一段時間里,曼斯菲爾德和她那種細微的、對日常生活斷面的書寫在文學(xué)史上也被邊緣化了。但即便初涉她的作品,讀者也不難發(fā)現(xiàn)她剝離于十九世紀現(xiàn)實主義的鮮明印記:隱去作者痕跡,淡化傳統(tǒng)情節(jié),用不同的聲音塑造人物,印象派或電影感十足的敘事風格,疊加交織的意象與象征所營造的詩性氛圍等等。在反復(fù)審視這些革新意識和實驗性嘗試之后,今天的文學(xué)批評界早已達成這樣的共識,即曼斯菲爾德確鑿無疑地存在于現(xiàn)代主義運動的圖景里,并且在其中具有舉足輕重的地位和意義。這本小集子中的七個短篇選自曼斯菲爾德不同階段的創(chuàng)作,包括她膾炙人口的《花園茶會》,頗具波西米亞色彩的《幸!贰稌r髦婚姻》,藝術(shù)上日臻成熟的《蒼蠅》,以及她份量的復(fù)調(diào)敘事《序曲》。選篇大都突出女性視角和經(jīng)驗,例如《花園茶會》里的少女勞拉在成長中必然面臨的價值沖突和死亡洗禮,《幸!分械陌厣瘜τ谧陨碛举|(zhì)的困惑,《試鏡》殘酷再現(xiàn)了莫絲小姐在現(xiàn)代都會中的掙扎與沉淪,而《序曲》則是一部交響樂,將各個年齡段女性的潛意識中的恐懼與幻想編織進多重變奏旋律中,展演平靜家庭生活表象之下的暗流涌動。曼斯菲爾德在大量的作品中書寫孤獨、邊緣、背井離鄉(xiāng)的女性,本書限于篇幅,僅能展現(xiàn)她女性關(guān)注有限的一隅。盡管她從未宣稱自己是女權(quán)主義者,但她利用孩童視角對中產(chǎn)主流價值作出的批評,對于女性所承受的精神管控和壓制的摹寫,讓她的某種女性主義姿態(tài)清晰可辨。即便是《蒼蠅》這樣令人費解的作品表面描寫一位中年喪子的父親,亦在其雙重敘事線索的對照下隱含對父權(quán)制的批判。當然,除了女性主題,我們還可以讀到曼斯菲爾德的幽默、諷刺。她嘲笑倫敦精致的藝術(shù)圈,暗諷先鋒派的情感失能與異化,也對婚姻和不合時宜的維多利亞倫理觀提出尖銳的質(zhì)疑。如果說傳統(tǒng)短篇小說總是試圖營造某種統(tǒng)一的效果和情緒,曼斯菲爾德的敘事藝術(shù)卻有意打破單一性,轉(zhuǎn)而制造語義的含混、意識的斷裂、人物性格的不可知。她的作品中不乏啟示性的瞬間,她自己所謂燃燒的時刻(the blazing moment),類似于喬伊斯的頓悟(epiphany)或者伍爾夫存在的瞬間(moments of being)。那是靈光乍現(xiàn)、自我發(fā)現(xiàn)的一瞬,但也極可能是充滿幻滅和危機感的時刻。但曼斯菲爾德筆下的頓悟時刻往往是模棱兩可、欲說還休的,我們無法斷定人物確切地經(jīng)歷了自我覺醒和意識升華。以《幸!窞槔,女主人公柏莎一整天被說不清道不明的幸福感淹沒,一開始她以為這幸福感源自她美滿的家庭,花園里繁花盛放的梨樹便是她生活的象征,然后這幸福感逐漸轉(zhuǎn)化為她想象中與一位女賓客的心意聯(lián)結(jié),當她與弗爾頓小姐在月色中共同凝望梨樹時,這棵樹似乎幻化為不斷向上攀升、直指她內(nèi)心同性欲望的火焰,接著由于無法也不敢往下細究,她再一次將這激情詮釋為對丈夫的欲望。在后的場景中,柏莎偶然看見丈夫與弗爾頓小姐擁抱在一起,她迫不及待地奔向窗口,那棵樹一如往常、依然婀娜多姿,而她幸福的簇簇火星卻已熄滅。在這個故事里,無論是頓悟的不可靠、語言的隱晦、還是梨樹象征意義的遷移,都與柏莎的自我欺騙和無法認清自身性本質(zhì)的茫然無措相呼應(yīng),當后她發(fā)現(xiàn)自己無法再移情于梨樹而與之失去連結(jié)時,她完全喪失了身份感勉強的異性戀?潛在的同性戀?她并不知道自己是誰,這種荒涼空洞也與題目形成強烈的反諷。這里所展示的象征的復(fù)雜多義和頓悟的不確定性,可謂曼斯菲爾德典型的藝術(shù)特色,而這樣的語言風格也會不斷地出現(xiàn)于《花園茶會》《蒼蠅》等一個又一個的作品里。我們可以說,她的作品并不會為主人公的難題提供解決之道,所謂頓悟,只是種種內(nèi)在意識相互沖撞的時刻,而作者省略掉的、沒講出來的內(nèi)容,往往和講出來的同樣重要。伍爾夫在《現(xiàn)代小說》中說:我們不可以想當然地以為,比起通常所謂的小事,生活更完整地存在于通常所謂的大事中。曼斯菲爾德的寫作素材幾乎都是通常所謂的小事,而她明顯屬于見微知著、一葉知秋的那一類作家。盡管篇幅有限,這里除了短篇小說,也挑選了部分詩歌和書評,以期更為全面地展現(xiàn)她的細膩文思。后,我想特別感謝編輯白姍和李佩林老師,她們給予我選題的自由和諸多支持。整個翻譯過程無疑是向我喜愛的女作家的一次致敬,因為多年在現(xiàn)代主義課堂上講授曼斯菲爾德,這個譯本也算是送給自己小小的紀念。
金小天2022 年 10 月于成都錦江河畔
蕭紅(1911-1942),中國近現(xiàn)代作家卡森·麥卡勒斯(1917-1967),美國著名作家。多蘿西·帕克(1893-1967),美國作家、詩人、評論家。弗吉尼亞·伍爾夫(1882-1941),英國作家。夏洛特·珀金斯·吉爾曼(1860-1935),美國作家。喬治·艾略特(1819-1880),英國作家。西格麗德·溫塞特(1882-1949),挪威作家。凱瑟琳·曼斯菲爾德(1888-1923),短篇小說家。
《我討厭上班》關(guān)于多蘿西·帕克 I小說高個兒金發(fā)女郎 3臺下人生 42雜文那些我沒嫁的男人 69詩歌假意虛情 89目錄短歌一首 90生平 91但不會忘記 92午后 93不幸的巧合 94絕筆 95文學(xué)歪評 96星光中的墓碑 101我討厭女人 104我討厭男人 108我討厭親戚 112我討厭上班 116哦,看哪我也能做到 120評論奧斯卡·王爾德:《理想丈夫》 127偉大的短篇小說集 130杰克·凱魯亞克:《地下人》 136杜魯門·卡波特:《蒂凡尼的早餐》 139約翰·厄普代克:《濟貧院集市》 142