《馬耳他文化教育研究》系國家社會科學(xué)基金(教育學(xué))重大項(xiàng)目新時代提升中國參與全球教育治理的能力及策略研究、北京外國語大學(xué)雙一流建設(shè)標(biāo)志性項(xiàng)目一帶一路國家文化教育研究的課題研究成果之一。內(nèi)容包括馬耳他的國情概覽、文化傳統(tǒng)、教育歷史、學(xué)前教育、基礎(chǔ)教育、高等教育、職業(yè)教育、成人教育、教師教育、教育政策、教育行政,以及中馬教育交流等。本書從不同方面、不同維度論述馬耳他教育的發(fā)展歷史、現(xiàn)行體系、教育政策、發(fā)展戰(zhàn)略、相關(guān)法規(guī)、治理模式與師資隊(duì)伍等,為讀者了解馬耳他的文化教育概貌提供窗口和視角,具有較高的學(xué)術(shù)性和可讀性,有助于廣大教育理論研究者和實(shí)踐者、比較教育研究者、區(qū)域國別教育研究者和對相關(guān)內(nèi)容感興趣的讀者了解馬耳他的教育特色,并對中國教育改革和發(fā)展提供參考與建議、思考與啟迪。
一帶一路國家文化教育大系圖書內(nèi)容結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、資料新穎、數(shù)據(jù)準(zhǔn)確、內(nèi)容豐富、觀點(diǎn)鮮明、分析透徹,兼顧學(xué)術(shù)性與可讀性。大系按不同專題深入解讀72個一帶一路國家文化與教育狀況。
姚斌,北京外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院副院長、教授、博士生導(dǎo)師,北京外國語大學(xué)國家翻譯能力研究中心秘書長,中國翻譯協(xié)會專家會員,中國翻譯協(xié)會口譯委員會及對外話語體系研究委員會委員,中外語言文化比較學(xué)會翻譯文化研究會理事。出版專著《馬耳他文化教育研究》《拳民形象在美國義和團(tuán)運(yùn)動的跨國影響》《案例教學(xué)法在MTI口譯教學(xué)中的應(yīng)用:理論、實(shí)踐與反思》等,主編教材《會議口譯》《從新手到高手:口譯實(shí)戰(zhàn)案例30講》等,主譯《20世紀(jì)中國古代文化經(jīng)典在域外的傳播與影響研究》。在Babel、《中國翻譯》《國際漢學(xué)》《上海翻譯》《中國科技翻譯》《外語教育研究前沿》《翻譯界》等期刊上發(fā)表學(xué)術(shù)論文多篇。主講口譯之路同聲傳譯等線上慕課。曾在不同場合為多位黨和國家領(lǐng)導(dǎo)人擔(dān)任譯員,曾擔(dān)任數(shù)百場大型國際會議的口譯工作。