![]() ![]() |
新編漢英翻譯基礎教程 本書共包括四個部分。部分從漢英翻譯簡史出發(fā),探討漢英翻譯對譯者的基本要求、漢英翻譯的標準、漢英之間的語言及文化差異等,在此基礎上,探討漢英兩種語言在詞匯、句法及語篇層面的差異。第二部分針對漢英兩種語言在詞匯層面上的對等關系,分別討論了漢英翻譯時詞匯的選擇、一義多詞現(xiàn)象,以及相應的翻譯技巧和方法。在句法層面上,主要討論主語的選擇、謂語的確定、從屬結構的翻譯、語態(tài)轉換、長句的翻譯等等,并結合大量實例進行分析。第三部分是語篇分析及翻譯練習,第四部分是語篇練習的參考譯文及點評。
你還可能感興趣
我要評論
|