![]() ![]() |
《飛鳥集》漢譯七言詩(shī)
《飛鳥集》是我國(guó)最早譯介的泰戈?duì)栐?shī)集,在近一個(gè)世紀(jì)的漫長(zhǎng)歲月里,泰戈?duì)柕脑?shī)歌在中國(guó)精神文化的土壤中生根發(fā)芽,成長(zhǎng)為一棵蔥郁的參天巨木。這棵蔥郁巨木枝繁葉茂,已經(jīng)生發(fā)出200多種不同譯本,如今還在不斷地生發(fā)出新的枝椏。讀者對(duì)《飛烏集》的喜愛和關(guān)注也絲毫不減,對(duì)原作有各自的解讀,對(duì)譯本也有著各種不同的評(píng)價(jià)。在眾多譯者和讀者的心底,都存有一個(gè)屬于自己的泰戈?duì)枴1緯鵀榍嗄暝?shī)人張湘平根據(jù)《飛鳥集》譯著的七言絕句版,得到了學(xué)界的認(rèn)可。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|