《英漢口譯教程系列:實(shí)用英漢酒店口譯》由數(shù)十年來(lái)執(zhí)教于英語(yǔ)口譯教學(xué)一線并活躍于大型國(guó)際活動(dòng)現(xiàn)場(chǎng)的兩位作者精心編著而成。他們本著實(shí)用第一的原則,根據(jù)酒店口譯最常見(jiàn)的場(chǎng)景將內(nèi)容劃分為10個(gè)單元,每個(gè)單元包括課文1和課文2兩部分。每部分進(jìn)一步細(xì)分為“對(duì)話中英互譯”“短文英譯中”“短文中譯英”三節(jié)。在10個(gè)單元有針對(duì)性的口譯訓(xùn)練之后,最后的附錄部分又列出了作者多年親身實(shí)踐積累得來(lái)的16條寶貴口譯對(duì)策。
《英漢口譯教程系列:實(shí)用英漢酒店口譯》章節(jié)設(shè)置合理,內(nèi)容科學(xué)實(shí)用,配標(biāo)準(zhǔn)美式錄音,既可以作為大學(xué)生、研究生口譯教材或口譯教材的補(bǔ)充材料,也可以作為職業(yè)培訓(xùn)教材,還可以作為特定專業(yè)學(xué)生提高英語(yǔ)聽(tīng)力水平、口語(yǔ)能力的課外讀物,可謂一書(shū)多用。
張積模畢業(yè)于荷蘭特文特大學(xué)國(guó)際管理(跨文化管理)專業(yè),取得博士學(xué)位。現(xiàn)執(zhí)教于青島大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,任青島大學(xué)口譯中心主任、英語(yǔ)系執(zhí)行主任、英語(yǔ)教授。曾執(zhí)教于解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院、中國(guó)海洋大學(xué)、荷蘭國(guó)際商學(xué)院、美國(guó)密蘇里州立大學(xué)等多所國(guó)內(nèi)外院校。自1987年以來(lái),先后為聯(lián)合國(guó)機(jī)構(gòu)、世界銀行、教育部、國(guó)家海洋局、山東省政府、青島市政府等多個(gè)重要部門(mén)擔(dān)任筆譯、交替?zhèn)髯g和同聲傳譯工作,并參與多個(gè)省級(jí)口譯教學(xué)改革項(xiàng)目,著譯作有《英美名著翻譯比較》《中國(guó)文化通覽》《實(shí)用口譯教程》《霧都孤兒》等,多達(dá)數(shù)十部。
江美娜畢業(yè)于荷蘭特文特大學(xué)教育及培訓(xùn)系統(tǒng)設(shè)計(jì)專業(yè),取得碩士學(xué)位,F(xiàn)執(zhí)教于青島大學(xué)公共外語(yǔ)學(xué)院。曾作為訪問(wèn)學(xué)者赴美國(guó)密蘇里州立大學(xué)訪學(xué)。目前,教授的課程除大學(xué)英語(yǔ)以外,還有面向全院學(xué)生開(kāi)設(shè)的“公共演講”等。研究領(lǐng)域廣泛,尤其擅長(zhǎng)英漢翻譯,迄今為止已有多部譯著問(wèn)世,并參與編寫(xiě)《實(shí)用口譯教程》《美英報(bào)刊選讀》等教材。
第1單元預(yù)訂房間Room Reservations/ 1
第2單元行李服務(wù)Luggage Service/ 16
第3單元辦理入住Reception and Checkin/ 29
第4單元送餐服務(wù)Room Service/ 44
第5單元客房服務(wù)Housekeeping Service/ 58
第6單元餐廳就餐At a Restaurant/ 74
第7單元兌換外幣Foreign Currency Exchange/ 87
第8單元購(gòu)物中心At the Store/ 101
第9單元美容美發(fā)At the Beauty Salon/ 117
第10單元投訴處理Handling Complaints/ 133
附錄口譯對(duì)策Coping Tactics/ 148