![]() ![]() |
跨學(xué)科修辭視域下的隱喻型術(shù)語(yǔ)翻譯研究
本書(shū)根據(jù)現(xiàn)代術(shù)語(yǔ)學(xué)相關(guān)理論,以經(jīng)濟(jì)學(xué)研究領(lǐng)域的隱喻型術(shù)語(yǔ)作為研究對(duì)象,參照以往文獻(xiàn)探討,收集權(quán)威英語(yǔ)及英漢經(jīng)濟(jì)學(xué)詞典中的隱喻型術(shù)語(yǔ)實(shí)例,展開(kāi)針對(duì)隱喻型術(shù)語(yǔ)及其英漢互譯的跨學(xué)科修辭研究。分別從術(shù)語(yǔ)表達(dá)形式、術(shù)語(yǔ)概念內(nèi)涵以及術(shù)語(yǔ)交際功能三個(gè)層面展開(kāi),全面揭示其復(fù)合修辭本質(zhì)、功能和特征,進(jìn)而提出了隱喻型術(shù)語(yǔ)跨語(yǔ)應(yīng)用的翻譯實(shí)踐策略。本書(shū)以隱喻型術(shù)語(yǔ)翻譯為考察對(duì)象,具有鮮明的實(shí)踐指向性,可以深化術(shù)語(yǔ)研究者對(duì)隱喻型術(shù)語(yǔ)這一特殊類(lèi)型術(shù)語(yǔ)的認(rèn)識(shí),對(duì)隱喻型術(shù)語(yǔ)的翻譯實(shí)踐具有切實(shí)的指導(dǎo)意義,對(duì)于術(shù)語(yǔ)學(xué)本體研究也有一定的推動(dòng)作用。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|