![]() ![]() |
基于語(yǔ)料庫(kù)的譯者文體研究——漢學(xué)家馬瑞志與翻譯家楊憲益、戴乃迭譯文比較 本書(shū)通過(guò)比較美國(guó)漢學(xué)家馬瑞志(Richard B. Mather)的《世說(shuō)新語(yǔ)》 譯本和我國(guó)翻譯家楊憲益、戴乃迭的《漢魏六朝小說(shuō)選》譯本,旨在分析譯者的文體特征,討論譯者文體的形成原因,探索典籍譯者在譯作語(yǔ)言風(fēng)格特征形成中所發(fā)揮的重要作用。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|