本書(shū)稿是基于國(guó)內(nèi)外與商務(wù)翻譯相關(guān)的翻譯學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)等理論研究,而編寫(xiě)的商務(wù)英語(yǔ)翻譯教材,本教材在注重實(shí)用性的同時(shí),系統(tǒng)介紹了理論知識(shí),呈現(xiàn)了商務(wù)英語(yǔ)翻譯的特征。全書(shū)共八章,前三章構(gòu)建商務(wù)譯者的能力體系,介紹商務(wù)英語(yǔ)翻譯的基本概念、理論知識(shí)及詞匯、句子的基本翻譯技巧。第四章到第八章是常見(jiàn)商務(wù)體裁的翻譯專題,包括商業(yè)廣告、公司介紹、商品說(shuō)明書(shū)、商務(wù)信函、商務(wù)合同、商標(biāo)、產(chǎn)品宣傳類文本等。本書(shū)是為商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)定制的教材,適合本科、高職高專院校學(xué)生使用,也可作為商務(wù)翻譯從業(yè)人員的工具用書(shū)。
第一章商務(wù)英語(yǔ)翻譯概論
第一節(jié)商務(wù)英語(yǔ)基本概念
第二節(jié)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)和原則__
第三節(jié)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的重要性和對(duì)譯者的要求
第四節(jié)商務(wù)英語(yǔ)翻譯過(guò)程
第二章商務(wù)英語(yǔ)詞匯的翻譯
第一節(jié)商務(wù)英語(yǔ)詞匯常見(jiàn)翻譯技巧
第二節(jié)商務(wù)英語(yǔ)詞匯的翻譯
第三章商務(wù)英語(yǔ)句子的翻譯
第一節(jié)商務(wù)英語(yǔ)句子的翻譯技巧
第二節(jié)商務(wù)英語(yǔ)套句的翻譯
第四章商業(yè)廣告
第五章公司介紹
第六章商品說(shuō)明書(shū)
第七章商務(wù)信函
第八章商務(wù)合同
主要參考文獻(xiàn)
第一章商務(wù)英語(yǔ)翻譯概論
第一節(jié) 商務(wù)英語(yǔ)基本概念
商務(wù)英語(yǔ)翻譯的對(duì)象是商務(wù)英語(yǔ),因此在學(xué)英語(yǔ)翻譯之前,需要對(duì)商務(wù)英語(yǔ)的定義、使用對(duì)象、目的和特點(diǎn)有所了解。
一商務(wù)英語(yǔ)的定義 商務(wù)英語(yǔ)(Business English)是專門(mén)用途英語(yǔ)(English for Special Purpose,ESP)的一個(gè)分支,是一個(gè)寬泛的概念,涵蓋眾多商務(wù)領(lǐng)域括國(guó)際貿(mào)易、國(guó)際金融、涉外保險(xiǎn)、國(guó)際旅游、海外投資、國(guó)際運(yùn)輸、技術(shù)、招商引資、對(duì)外勞務(wù)、電子商務(wù)、外貿(mào)函電等。不同學(xué)者對(duì)商務(wù)英語(yǔ)的界定存在差異。一般情況下,把商務(wù)人士在商務(wù)語(yǔ)境中開(kāi)展商務(wù)活動(dòng)時(shí)使用的英語(yǔ),統(tǒng)稱商務(wù)英語(yǔ)。
二商務(wù)英語(yǔ)的使用對(duì)象
數(shù)千年來(lái),人類從事跨文化商務(wù)活動(dòng)時(shí),一直無(wú)法克服的一大障礙即是語(yǔ)言問(wèn)題。語(yǔ)言在商務(wù)溝通中起到的作用不容忽視。如果語(yǔ)言不通,那么幾乎一切跨文化商務(wù)活動(dòng)將無(wú)從談起。同時(shí),語(yǔ)言背后的文化因素,也常常成為商務(wù)活動(dòng)中隱形的手,制約商務(wù)活動(dòng)開(kāi)展。
隨著國(guó)際商務(wù)活動(dòng)的日益頻繁,整個(gè)地球儼然已成為一個(gè)綜合經(jīng)濟(jì)體,中國(guó)天津市的某個(gè)自行車(chē)廠,合作的客戶很可能來(lái)自各個(gè)大洲的不同國(guó)家,如智利、巴西、美國(guó)、尼日利亞、剛果、泰國(guó)、越南等。這些來(lái)自不同地區(qū)、有著不同膚色的人,和國(guó)內(nèi)的廠家溝通的語(yǔ)言,很可能是同一種,那就是英語(yǔ)。英語(yǔ),憑借其過(guò)去數(shù)百年以來(lái)積累的巨大優(yōu)勢(shì)和人氣,已成為目前的全球性通用語(yǔ)(1ingua franca),廣泛使用于全球各個(gè)地區(qū)的商務(wù)活動(dòng)中。
三商務(wù)英語(yǔ)的目的
商務(wù)英語(yǔ)的使用是伴隨著商務(wù)活動(dòng)的開(kāi)行的,商務(wù)活動(dòng),是在特定商務(wù)場(chǎng)景中參與的人就一定的商務(wù)目的開(kāi)展的交際活動(dòng),是隨著交際過(guò)程發(fā)生變化的動(dòng)態(tài)的活動(dòng)。商務(wù)活動(dòng)的開(kāi)展是為了實(shí)現(xiàn)一定的商務(wù)目的,如建立商務(wù)聯(lián)系、提出咨詢或產(chǎn)品報(bào)價(jià)、達(dá)成合作意向、賣(mài)出或產(chǎn)品等。商務(wù)活動(dòng)涉及兩方甚至多方商務(wù)實(shí)體或人士。商務(wù)活動(dòng)的開(kāi)展往往是伴隨著各方之間的持續(xù)溝通而不行的,因此不同于科技英語(yǔ)、醫(yī)學(xué)英語(yǔ)、法律英語(yǔ)、工程英語(yǔ)等專門(mén)用途英語(yǔ),商務(wù)英語(yǔ)具有很強(qiáng)的交際屬性。即使是書(shū)面商務(wù)文件,交際屬性也明顯,一般涉及兩個(gè)或以上實(shí)體,有較為明確的閱讀群體或個(gè)體。
在跨文化商務(wù)活動(dòng)中,需用到商務(wù)學(xué)科知識(shí)、語(yǔ)言能力、商務(wù)作技能、交際能力和跨文化應(yīng)對(duì)能力等各項(xiàng)能力。而商務(wù)英語(yǔ),作為一門(mén)應(yīng)用性學(xué)科,則涉及用于一切商務(wù)活動(dòng)的英語(yǔ)。
需要指出的是,盡管商務(wù)活動(dòng)的目的往往明確,但是很多具體商務(wù)活動(dòng)的開(kāi)展,并非直接涉及商務(wù)領(lǐng)域,而是為最終目的服務(wù)的。比如相當(dāng)多的具體商務(wù)活動(dòng)的直接目的是建立聯(lián)系、聯(lián)絡(luò)情感、培養(yǎng)信任、形成默契、保持和友好合作等目的。 四商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn) 商務(wù)英語(yǔ)是英語(yǔ)語(yǔ)言體系中的一個(gè)分支,是國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中使用的專門(mén)用途英語(yǔ)。它基于普通英語(yǔ)的詞匯、句法結(jié)構(gòu)和基本語(yǔ)法,但由于服務(wù)于特定的商務(wù)目的,在詞匯、句式和語(yǔ)篇上又具有的語(yǔ)言現(xiàn)象和表現(xiàn)內(nèi)容。本書(shū)第二、三章將結(jié)合翻譯技巧詳細(xì)探討商務(wù)英語(yǔ)詞匯和句式的特點(diǎn),在這里,我們先從整體上來(lái)了解一下商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)篇特征。
pan style="font-family:宋體">.專業(yè)性
商務(wù)英語(yǔ)是專門(mén)用途英語(yǔ),具有專業(yè)性。其行文、措辭及表達(dá)方式,明顯有別于普通英語(yǔ)和其他專業(yè)英語(yǔ)。商務(wù)英語(yǔ)注重表述的清晰和縝密,行文講究邏輯的和嚴(yán)密,措辭注重嚴(yán)謹(jǐn)、,避免歧義。商務(wù)英語(yǔ)是一個(gè)范疇,涵蓋眾多專業(yè)領(lǐng)域,比如國(guó)際金融、物流、貿(mào)易、航運(yùn)、廣告、合同等,應(yīng)用于每一個(gè)專業(yè)領(lǐng)域的英語(yǔ),都具有性。比如國(guó)際貿(mào)易英語(yǔ),往往句式簡(jiǎn)短,混雜有大量的縮略語(yǔ)和省略用法,非專業(yè)人士或缺少實(shí)際工作經(jīng)驗(yàn)的人很難理解;合同英語(yǔ)則較為嚴(yán)謹(jǐn)、刻板,鮮有省略現(xiàn)象,但是長(zhǎng)句多,理解難度大;而商務(wù)函電英語(yǔ)則常見(jiàn)各種固定表達(dá)方法,用語(yǔ)客氣、委婉,與普通書(shū)信中使用的語(yǔ)言存在明顯差異。