本書的出版對扭轉(zhuǎn)社會廣泛關(guān)注的公示語翻譯不規(guī)范現(xiàn)象,改善我國的外語服務(wù)、推進(jìn)我國的國際化進(jìn)程、提升我國的國際形象等,具有重大的意義。
適讀人群 :學(xué)生,教師,一般讀者
《公共服務(wù)領(lǐng)域日文譯寫規(guī)范》2017年12月29日,國家質(zhì)量監(jiān)督檢驗檢疫總局(2018年3月,國家質(zhì)量監(jiān)督檢驗檢疫總局經(jīng)整合后,變?yōu)?中華人民共和國國家市場監(jiān)督管理總局")、國家標(biāo)準(zhǔn)化管理委員會批準(zhǔn)并正式發(fā)布《公共服務(wù)領(lǐng)域日文譯寫規(guī)范》(GB/T 35303-2017,以下簡稱《規(guī)范》)。為了推廣《規(guī)范》的應(yīng)用,解決我國公共服務(wù)領(lǐng)域日文使用不規(guī)范的問題,我們根據(jù)《規(guī)范》編寫了這本《公共服務(wù)領(lǐng)域日文譯寫指南》(以下簡稱《指南》)。
教育部語言文字信息管理司組織成立了《公共服務(wù)領(lǐng)域日文譯寫規(guī)范》課題組,主編為劉利國教授。歷任大連外國語大學(xué)研究生處副處長、日本語學(xué)院院長、大連外國語學(xué)院日本詩歌研究中心主任。同時擔(dān)任遼寧省政協(xié)委員、教育部高等學(xué)校外國語言文學(xué)類教學(xué)指導(dǎo)委員會日語分委員會副主任委員、中國日語教學(xué)研究會常務(wù)副會長、中國日本文學(xué)研究會常務(wù)理事、大連市社科院特聘研究員等職務(wù)。主要著述有:《日本名文拔萃》《日本文學(xué)》《大學(xué)日本語泛讀》《日本歷代著名詩人評介》《日本歷代女詩人評介》《插圖本日本文學(xué)史》《日本文學(xué)與文學(xué)批評研究》《新經(jīng)典大學(xué)日本語》等。
序言
編寫和使用說明
01通用類
02交通類
03旅游類
04其他類
索引