本書選取最具隴東地域特色和文化特質的隴東紅色歌謠進行英譯,并對部分歌謠的創(chuàng)作背景,歌謠中的歷史事件、歷史人物及方言土語作雙語注解,便于讀者理解。全書分七章:南梁之歌,志丹之歌,紅軍之歌,抗日之歌,邊區(qū)之歌,解放之歌和新中國之歌。選譯的目的在于:對外傳播中國地方民俗文化、弘揚隴東老區(qū)人民的革命精神,使“南梁精神”走出國門,走向世界;通過民歌譯介保護和傳承地域性非物質文化遺產(chǎn)。
隴東紅色歌謠是紅色文化和革命精神的載體,是老區(qū)革命斗爭的史詩,是我國革命文化寶庫中的珍品,具有較強的思想性和藝術性。《隴東紅色歌謠選譯(漢英對照)》是隴東紅包歌謠漢語英譯的一次大膽嘗試,這種嘗試也為深入保護地域性非物質文化遺產(chǎn)提供了一種可行的路徑。
閆曉茹,甘肅慶陽人,英語語言文學碩士,現(xiàn)為隴東學院外國語學院副教授。主持并完成市、廳級課題三項,出版學術專著一部、譯著一部,在《江西社會科學》(CSSCI來源期刊)等刊物上發(fā)表學術論文二十余篇。目前主要從事英美文學與文學翻譯研究。