1644年,中國(guó)東北以滿族為主體的清政權(quán)入關(guān)以后,在漢語(yǔ)這一強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言的影響下,熟習(xí)滿語(yǔ)的滿人越來(lái)越少,因此雍正以降,出現(xiàn)了一批用當(dāng)時(shí)的北京話注釋翻譯的滿語(yǔ)會(huì)話書和語(yǔ)法書。這批教科書的目的是教授旗人學(xué)習(xí)滿語(yǔ),卻無(wú)意中成為早期北京話的珍貴記錄!肚宕鷿M漢合璧文獻(xiàn)萃編》首次對(duì)這批文獻(xiàn)進(jìn)行了大規(guī)模整理,對(duì)北京話溯源和滿漢語(yǔ)言接觸研究具有重要意義,也將為滿語(yǔ)研究和滿語(yǔ)教學(xué)創(chuàng)造極大便利。由于底本多為善本古籍,研究者不易見到,本書將以重排、點(diǎn)校、注釋加影印的形式出版,內(nèi)容為富俊所著之經(jīng)典教材《清文指要》。
1644年,中國(guó)東北以滿族為主體的清政權(quán)入關(guān)以后,在漢語(yǔ)這一強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言的影響下,熟習(xí)滿語(yǔ)的滿人越來(lái)越少,因此雍正以降,出現(xiàn)了一批用當(dāng)時(shí)的北京話注釋翻譯的滿語(yǔ)會(huì)話書和語(yǔ)法書。這批教科書的目的是教授旗人學(xué)習(xí)滿語(yǔ),卻無(wú)意中成為早期北京話的珍貴記錄!肚宕鷿M漢合璧文獻(xiàn)萃編》首次對(duì)這批文獻(xiàn)進(jìn)行了大規(guī)模整理,對(duì)北京話溯源和滿漢語(yǔ)言接觸研究具有重要意義,也將為滿語(yǔ)研究和滿語(yǔ)教學(xué)創(chuàng)造極大便利。由于底本多為善本古籍,研究者不易見到,本書將以重排、點(diǎn)校、注釋加影印的形式出版,內(nèi)容為富俊所著之經(jīng)典教材《清文指要》。
竹越孝,日本神戶市外國(guó)語(yǔ)大學(xué)教授,漢語(yǔ)詞匯語(yǔ)法史專業(yè)。 陳曉,畢業(yè)于北京大學(xué),現(xiàn)任教于南開大學(xué)文學(xué)院,日本神戶市外國(guó)語(yǔ)大學(xué)。
目 録
導(dǎo)讀……………………………………………………………………… 1
重排本…………………………………………………………………… 5
轉(zhuǎn)寫本……………………………………………………………………83
影印本………………………………………………………………… 325