散文能帶給讀者美的情景、美的享受、美的追求;散文能陶冶情操,能啟人哲思,發(fā)人深;散文能撫慰受傷的心靈,給人溫暖和愛(ài)……常品味散文,自然能在潛移默化中受到啟迪、獲得升華。
盛文林編著的《最經(jīng)典的外國(guó)散文》所選作品精練優(yōu)美,樸素自然,情感濃郁,有的長(zhǎng)于抒情,也有的側(cè)重于敘事。我們希望《最經(jīng)典的外國(guó)散文》的這些作品可以拓寬讀者的視野,豐富讀者的知識(shí),讓讀者更好地品味外國(guó)散文的風(fēng)格和魅力,汲取更多有益的精神食糧。
西方文學(xué)的東傳,始自于晚清時(shí)期,尤以西方文學(xué)作品的譯介最重要,包括林紓、包天笑、周瘦鵑、曾樸等人翻譯了大量的西方名著,其中林紓的影響最大。他所翻譯的《茶花女》、《堂吉訶德傳》、莎士比亞故事等等,在晚清擁有大量的讀者,對(duì)于中國(guó)文學(xué)的發(fā)展產(chǎn)生了巨大的影響。
進(jìn)入二十世紀(jì)以來(lái),中國(guó)開(kāi)始更加廣泛地吸納異域文化,許多外國(guó)散文名家日漸為國(guó)人所熟識(shí)和喜愛(ài),外國(guó)散文的寫(xiě)作深刻影響了中國(guó)現(xiàn)代散文乃至現(xiàn)代文學(xué)的生成與發(fā)展。外國(guó)散文,浩如煙海。名家群星璀璨,佳制異彩紛呈:或飽含哲思,深沉雋永;或清新質(zhì)樸,恍若天籟;或激情如熾,詩(shī)意縱橫;或嬉笑怒罵,酣暢淋漓。
優(yōu)秀的散文作品,總是能激發(fā)讀者豐富的聯(lián)想。閱讀則像蛋的孵化,想象力一旦破殼而出,就會(huì)沖天而去,不知所終。同樣的道理,一個(gè)好的散文選本,也會(huì)給讀者的聯(lián)想,增添比較的樂(lè)趣。相信本書(shū)的讀者都會(huì)享受到各自的閱讀樂(lè)趣。
世界各國(guó)文化的發(fā)展不會(huì)是平衡的。一個(gè)國(guó)家的散文總是會(huì)展現(xiàn)出它獨(dú)特的文化品格。法國(guó)散文的漫不經(jīng)心,從容浪漫的氣息氤氳著智慧,在嚴(yán)肅的話題中探出調(diào)皮的味道,常使作者聯(lián)想起某些中國(guó)的古典散文。日本民族在與外來(lái)強(qiáng)勢(shì)文化的融合與排拒中,形成和保有自己的文化,執(zhí)著的底色,極致的境界,暖昧的情調(diào),在日本散文中展示得充分而自然……
為集中展示外國(guó)散文名家的創(chuàng)作風(fēng)采,我們邀請(qǐng)部分學(xué)者、譯家,精心遴選世界各國(guó)的名家佳作,薈集成了這本《最經(jīng)典的外國(guó)散文》,我們以歷史上確認(rèn)的,具有歷時(shí)性和普適性影響的著名作品為人選的標(biāo)準(zhǔn),這些作品曾經(jīng)滋養(yǎng)哺育了一代又一代的人,可以說(shuō)是全人類各民族人文文化的結(jié)晶和集中體現(xiàn)。
本書(shū)取材廣博,選文典型。如能認(rèn)真閱讀和深入思考,定能讓古人的哲思睿智滋潤(rùn)你的心靈,讓你看透人生的迷霧,使自己在今后的生活中變得洞察世事,人情練達(dá),從而走向更加成功和燦爛的輝煌明天。
在編撰過(guò)程中,由于受資料和學(xué)識(shí)所限的緣故,書(shū)中肯定會(huì)有失當(dāng)和不足之處,歡迎廣大讀者提出建議和批評(píng),以便將來(lái)再版時(shí)采納和改正。
英國(guó)
論讀書(shū)培根
射手科貝特
讀書(shū)漫談蘭姆
貝多芬百年祭蕭伯納
遠(yuǎn)處的青山高爾斯華綏
論老之將至羅素
我與繪畫(huà)的緣分丘吉爾
無(wú)知的樂(lè)趣林德
法國(guó)
馬布封
漫步遐想之五盧梭
密西西比河風(fēng)光夏多布里昂
悼念喬治·桑雨果
時(shí)鐘波德萊爾
秋馬拉美
塞納河岸的早晨法朗士
雪夜莫泊桑
沙漠紀(jì)德
鼠籠羅曼·羅蘭
德國(guó)
大自然歌德
讀書(shū)與書(shū)籍叔本華
論“愛(ài)祖國(guó)”海涅
最好的書(shū)魏斯柯普夫
意大利
筆記達(dá)·芬奇
阿克拉人的服飾莫拉維亞
捷克
樂(lè)觀的故事伏契克
保加利亞
赤腳的孩子斯米爾寧斯基
匈牙利
旅行札記裴多菲
西班牙
燒炭人巴羅哈
丹麥
至死不渝尼克索
挪威
挪威的歡樂(lè)時(shí)光恩特賽
芬蘭
薩勒瑪考洛斯
波蘭
草莓伊瓦什凱維奇。
俄羅斯
樹(shù)林和草原屠格涅夫”
我不能沉默列夫·托爾斯泰
火光柯羅連科
早晨高爾基
林中小溪普里什文
燕子的目光庫(kù)蘭諾夫
美國(guó)
英國(guó)鄉(xiāng)村歐文
我的夢(mèng)中城市德萊塞
追思瑪麗·居里愛(ài)因斯坦
中國(guó)之美賽珍珠
再到湖上懷特
我有一個(gè)夢(mèng)想馬丁·路德·金
墨西哥
郁金香瑪麗婭·恩里凱達(dá)
加拿大
我們是怎樣過(guò)母親節(jié)的里柯克
寫(xiě)在一本復(fù)仇記的前面穆?tīng)?br />
古巴
我擎著大衛(wèi)的投石器何塞·馬蒂
阿根廷
克魯斯傳博爾赫斯
智利
當(dāng)玫瑰花開(kāi)的時(shí)候佩德羅·普拉多
印度
自由泰戈?duì)?br />
黎巴嫩
笑與淚紀(jì)伯倫
阿富汗
新思想烏爾法特
日本
我家的財(cái)富德富蘆花
我的伊豆川端康成
蒲公英壺井榮
春將至井上靖
澳大利亞
回頭的浪子帕特里克·懷特
埃及
時(shí)間的價(jià)值艾哈邁德·艾敏
而且,收藏這樣的書(shū),也不能給人帶來(lái)什么不同凡響之感。說(shuō)來(lái)也怪,由于這些作品本身如此膾炙人口,它們的外表如何并不能使書(shū)主感到高興,也不能讓他的占有欲得到什么額外的滿足。我以為,湯姆遜的《四季》一書(shū),樣子以稍微破損、略帶卷邊兒為佳。對(duì)于一個(gè)真正愛(ài)讀書(shū)的人來(lái)說(shuō),只要他沒(méi)有因?yàn)閻?ài)潔成癖而把老交情拋在腦后,當(dāng)他從“流通圖書(shū)館”借來(lái)一部舊的《湯姆·瓊斯》或是《威克菲牧師傳》的時(shí)候,那污損的書(shū)頁(yè)、殘破的封皮以及書(shū)上(除了俄羅斯皮以外)的氣味,該是多么富有吸引力呀!它們表明了成百上千讀者的拇指曾經(jīng)帶著喜悅的心情翻弄過(guò)這些書(shū)頁(yè),表明了這本書(shū)曾經(jīng)給某個(gè)孤獨(dú)的縫衣女工帶來(lái)快樂(lè)。這位縫衣女工,女帽工或者女裝裁縫,在干了長(zhǎng)長(zhǎng)的一天針線活之后,到了深夜,為了把自己的一肚子哀愁暫時(shí)浸入忘川之水,好不容易擠出個(gè)把鐘頭的睡眠時(shí)間,一個(gè)字一個(gè)字拼讀出這本書(shū)里的迷人的故事。在這種情況之下,誰(shuí)還去苛求這些書(shū)頁(yè)是否干干凈凈、一塵不染呢?難道我們還會(huì)希望書(shū)的外表更為完美無(wú)缺嗎?
從某些方面說(shuō),愈是好書(shū),對(duì)于裝訂的要求就愈低。像費(fèi)爾丁、斯摩萊特,斯泰思以及這一類作家的書(shū),似乎是版藏宇宙之內(nèi),不斷重印,源源不絕。因此,我們對(duì)于它們個(gè)體的消滅也就毫不可惜,因?yàn)槲覀冎肋@些書(shū)的印本是綿綿不斷的。然而,當(dāng)某一本書(shū)既是善本,又是珍本,僅存的一本就代表一類書(shū),一旦這一孤本不存——天上火種何處覓,再使人間見(jiàn)光明?例如,紐卡塞公爵夫人寫(xiě)的《紐卡塞公爵傳》就是這么一本書(shū)。為把這顆文學(xué)明珠加以妥善保存,使用再貴重的寶盒、再堅(jiān)固的鐵箱都不算過(guò)分。
不僅這一類的珍本書(shū),眼見(jiàn)得重版再印渺渺無(wú)期,就是菲利浦·錫德尼、泰勒主教、作為散文家的彌爾頓以及傅萊這些作家,盡管他們的著作的印本已經(jīng)流行各地,成為街談巷議之資,然而由于這些作品本身始終未能(也永遠(yuǎn)不會(huì))成為全民族喜聞樂(lè)見(jiàn)之文,雅俗共賞之書(shū),因此,對(duì)于這些書(shū)的舊版,最好還是用結(jié)實(shí)、貴重的封套好好保存起來(lái)。我并無(wú)意搜求第一版的莎士比亞對(duì)開(kāi)本。我倒寧愿要羅武和湯生的通行本。這種版本沒(méi)有注釋,插畫(huà)雖有但拙劣之極,僅足以起那么一點(diǎn)兒圖解、說(shuō)明原文的作用而已。然而,正因?yàn)槿绱,它們卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過(guò)其它莎士比亞版本的豪華插圖,原因是那些版畫(huà)太不自量,竟然妄想與原文爭(zhēng)個(gè)高下。在對(duì)于莎劇的感情上,我和我的同胞們心心相印,所以我最愛(ài)看的乃是那種萬(wàn)人傳閱,眾手捧讀的版本。對(duì)于鮑門(mén)和弗來(lái)徹卻恰恰相反——不是對(duì)開(kāi)本,我就讀不下去,八開(kāi)本看著都覺(jué)得難受,因?yàn)槲覍?duì)它們?nèi)狈Ω星。如果這兩位作家像那位詩(shī)人那樣受到萬(wàn)口傳誦,我自然讀讀通行本也就心滿意足,而不必仰仗舊版了。有人把《憂郁的剖析》一書(shū)加以翻印,真不知是何居心。難道有必要把那位怪老頭的尸骨重新刨出來(lái),裹上時(shí)髦的壽衣,擺出來(lái)示眾,讓現(xiàn)代人對(duì)他評(píng)頭論足嗎?莫非真有什么不識(shí)時(shí)務(wù)的書(shū)店老板想讓伯爾頓變成家喻戶曉的紅人嗎?馬隆干的蠢事也不能比這個(gè)再糟糕了——那個(gè)卑鄙小人買(mǎi)通了斯特拉福教堂的職員,得到許可把莎翁的彩繪雕像刷成一色粉白,然而,雕像的原貌盡管粗糙,卻甚逼真,就連面頰、眼睛、須眉、生平服裝的顏色也都一一描畫(huà)出來(lái),雖不能說(shuō)十全十美,總算把詩(shī)人身上這些細(xì)部給我們提供一個(gè)唯一可靠的見(jiàn)證。但是,這一切都被他們用一層白粉統(tǒng)統(tǒng)覆蓋了。我發(fā)誓,如果我那時(shí)候恰好是沃里克郡的治安法官,我定要將那個(gè)注釋家和那個(gè)教堂職員雙雙砸上木枷,把他們當(dāng)做一對(duì)無(wú)事生非、褻瀆圣物的歹徒加以治罪。
我眼前似乎看見(jiàn)他們正在現(xiàn)場(chǎng)作案——這兩個(gè)自作聰明的盜墓罪犯。
我有個(gè)感覺(jué),直說(shuō)出來(lái),不知是否會(huì)被人認(rèn)為怪誕?我國(guó)有些詩(shī)人的名字,在我們(至少在我)耳朵里聽(tīng)起來(lái)要比彌爾頓或莎士比亞更為親切有味,那原因大概是后面這兩位的名字在日常談話中翻來(lái)覆去說(shuō)得太多,有點(diǎn)俗濫了。我覺(jué)得,最親切的名字,提起來(lái)就口角生香的,乃是馬洛、德雷頓、霍桑登的德拉蒙和考萊。
這在很大程度上取決于讀書(shū)的時(shí)間和地點(diǎn)。譬如說(shuō),開(kāi)飯前還有五六分鐘,為了打發(fā)時(shí)間,誰(shuí)還能耐心拿起一部《仙后》或者安德魯斯主教的布道文來(lái)讀呢?
開(kāi)卷讀彌爾頓的詩(shī)歌之前,最好能有人為你演奏一曲莊嚴(yán)的宗教樂(lè)章。不過(guò),彌爾頓自會(huì)帶來(lái)他自己的音樂(lè)。對(duì)此你要摒除雜念,洗耳恭聽(tīng)。
嚴(yán)冬之夜,萬(wàn)籟俱寂,溫文爾雅的莎士比亞不拘形跡地走進(jìn)來(lái)了。在這種季節(jié),自然要讀《暴風(fēng)雨》或者他自己講的《冬天的故事》。
對(duì)這兩位詩(shī)人的作品,當(dāng)然忍不住要朗讀——獨(dú)自吟哦或(湊巧的話)讀給某一知己均可。聽(tīng)者超過(guò)二人——就成了開(kāi)朗誦會(huì)了。
為了一時(shí)一事而趕寫(xiě)出來(lái),只能使人維持短暫興趣的書(shū),很快地瀏覽一下即可,不宜朗讀。時(shí)新小說(shuō),即便是佳作,每聽(tīng)有人朗讀,我總覺(jué)討厭之極。
……