本書為中國(guó)網(wǎng)絡(luò)社會(huì)發(fā)展情況的年度研究報(bào)告,全書主要通過列舉若干熱點(diǎn)網(wǎng)絡(luò)事件,以社會(huì)學(xué)的視角透析事件背后的社會(huì)意識(shí)、社會(huì)行為、群體特點(diǎn)、社會(huì)安全等,力圖從學(xué)術(shù)層面對(duì)網(wǎng)絡(luò)社會(huì)問題給予解剖和導(dǎo)引。
《謝林著作集·<哲學(xué)與宗教>卷》收錄了謝林于1804-1807年間發(fā)表的作品,包括《伊曼努爾·康德》《哲學(xué)與宗教》《哲學(xué)導(dǎo)論》《自然哲學(xué)導(dǎo)論箴言錄》《自然哲學(xué)箴言錄》《論德國(guó)科學(xué)的本質(zhì)》。而這些作品正是謝林“同一性哲學(xué)”時(shí)期幾部重要的代表作。在這些著述里,除了對(duì)形而上學(xué)本身的探求之外,謝林也
《小學(xué)英語(yǔ)小組合作學(xué)習(xí)初探之“消滅”困難生》針對(duì)困難生形成的原因進(jìn)行了分類,并針對(duì)不同類型的學(xué)習(xí)后進(jìn)生的特點(diǎn)分析了其英語(yǔ)學(xué)習(xí)的特點(diǎn),以及幫助他們建立英語(yǔ)學(xué)習(xí)興趣的辦法,認(rèn)為要根據(jù)學(xué)生們接受知識(shí)的特點(diǎn)而因材施教。
本書從聽、說、讀、寫的角度全面提升讀者的英語(yǔ)學(xué)習(xí)能力,從*基礎(chǔ)的48個(gè)音標(biāo)、*常用的3000個(gè)詞匯到海外生存必備的900個(gè)句子,還包括訂餐、點(diǎn)菜、看醫(yī)生、過海關(guān)、處理銀行業(yè)務(wù)等把北美生活的所有場(chǎng)景都塑造呈現(xiàn)出來,為讀者的海外生存提供一本實(shí)用手冊(cè)。
英文經(jīng)典著作閱讀的重要性已經(jīng)成為英語(yǔ)教育界的共識(shí),如何引導(dǎo)學(xué)生閱讀原文,有效促進(jìn)語(yǔ)言學(xué)習(xí)進(jìn)而培養(yǎng)思考和思辨的習(xí)慣和能力,是擺在我們面前亟待解決的問題。 本書調(diào)研了國(guó)內(nèi)外同類教材的優(yōu)缺點(diǎn),力求取長(zhǎng)補(bǔ)短,精選適合大學(xué)低年級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的選篇,使語(yǔ)言難度適當(dāng)、情節(jié)有趣。在練習(xí)部分設(shè)計(jì)了理解問題、討論問題、寫作練習(xí)、課堂活動(dòng)設(shè)
本書以大學(xué)非英語(yǔ)專業(yè)本科生為主要對(duì)象,以《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱》(修訂本)(2004)和《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》(試行)(2004)為基本依據(jù),突出英語(yǔ)寫作與閱讀的趣味性和可操作性。針對(duì)非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生在寫作與閱讀中存在內(nèi)容貧乏、結(jié)構(gòu)松散、句子單一、詞匯不足等突出的實(shí)際問題,本書采取話題式的導(dǎo)入法,拋棄傳統(tǒng)的寫作知識(shí)直接輸入
本書通過分析不同寫作水準(zhǔn)的中國(guó)內(nèi)地英文教師的寫作評(píng)分,探究影響教師評(píng)分的內(nèi)在因素。為此,研究者設(shè)計(jì)了兩個(gè)相互關(guān)聯(lián)的子研究,采用混合研究法對(duì)英文教師的評(píng)分重點(diǎn)和評(píng)分行為進(jìn)行量化分析和質(zhì)化探究。其研究結(jié)果強(qiáng)調(diào)了英文教師寫作水準(zhǔn)在評(píng)價(jià)學(xué)生寫作中的特殊地位和作用,以期對(duì)改進(jìn)教師教育培訓(xùn)以及提高課堂評(píng)價(jià)信效度提供實(shí)證證據(jù)及
本書分為八章,包括中英文兩個(gè)版本。第一章和第二章包括part1和part3題型拓展,幫助考生掌握在考場(chǎng)上將要面對(duì)的問題類型與針對(duì)性的高分回答;第三、四、五章是針對(duì)不同話題的固定表達(dá),分門別類地拓展了所涉及的高分詞匯;第六、七章的通用表達(dá)和詞匯拓展,進(jìn)一步為考生提供高大上的母語(yǔ)使用者的表達(dá),和本書涉及到的需要掌握的所有詞
《科學(xué)化視野下高校服務(wù)型學(xué)生工作實(shí)踐創(chuàng)新/中國(guó)社科大學(xué)經(jīng)典文庫(kù)》堅(jiān)持立德樹人基本導(dǎo)向,以科學(xué)化視野下高校服務(wù)型學(xué)生工作體系的構(gòu)建與實(shí)踐為主線,以中國(guó)地質(zhì)大學(xué)(武漢)近十年學(xué)生工作的實(shí)踐創(chuàng)新為題材,緊扣“學(xué)生為本、服務(wù)為要、立德樹人”這一服務(wù)型學(xué)生工作體系的內(nèi)涵要義,分三篇進(jìn)行編寫,闡述了服務(wù)型學(xué)生工作新體系的探索過程與
《當(dāng)代英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)文獻(xiàn)選讀》以當(dāng)前英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)前沿研究為目標(biāo),重點(diǎn)收集各相關(guān)專業(yè)優(yōu)秀期刊論文。全書擬精選15篇左右論文,兼顧各專業(yè)方向。每篇配以專業(yè)背景、作者介紹,文章內(nèi)容述評(píng),疑難術(shù)語(yǔ)、表達(dá)形式注釋等。旨在拓展專業(yè)視野,掌握相關(guān)理論知識(shí),了解專業(yè)期刊論文的寫作表達(dá)方式等。
通過調(diào)查分析,我們初步了解到英語(yǔ)專業(yè)語(yǔ)言產(chǎn)出能力的發(fā)展現(xiàn)狀以及學(xué)生口語(yǔ)和書面語(yǔ)的復(fù)雜性、流利性和準(zhǔn)確性的發(fā)展規(guī)律。通過教學(xué)實(shí)驗(yàn),我們以語(yǔ)言輸出為切入口對(duì)英語(yǔ)專業(yè)綜合英語(yǔ)課進(jìn)行系統(tǒng)的基于語(yǔ)言輸出的課程優(yōu)化設(shè)計(jì)和教學(xué)改革。研究結(jié)果表明,以基于語(yǔ)言輸出的英語(yǔ)教學(xué)能有效提高學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言產(chǎn)出能力,符合教育促進(jìn)人的全面發(fā)展的理念,
本書主要分為兩個(gè)部分:英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)的理論、英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)的應(yīng)用。在理論部分,首先對(duì)語(yǔ)言、語(yǔ)言學(xué)做了總體上的概述,然后分別研究了英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)的主要分支學(xué)科,包括語(yǔ)音學(xué)、詞匯學(xué)、語(yǔ)法學(xué)、語(yǔ)義學(xué)和語(yǔ)用學(xué)。在應(yīng)用部分,首先研究了應(yīng)用語(yǔ)言學(xué),然后討論了與語(yǔ)言應(yīng)用相關(guān)的領(lǐng)域,包括語(yǔ)言與社會(huì)、語(yǔ)言與文化、語(yǔ)言與認(rèn)知、語(yǔ)言與翻譯、語(yǔ)言與教學(xué)、
本書從文化與翻譯的基礎(chǔ)理論與知識(shí)入手,聯(lián)系二者的關(guān)系,對(duì)英漢11種典型文化進(jìn)行了對(duì)比與翻譯研究,內(nèi)容翔實(shí)、全面,能夠豐富讀者對(duì)文化的理解,并提高讀者的文化翻譯能力。
本書從對(duì)比與翻譯的角度出發(fā),對(duì)英漢修辭展開了系統(tǒng)、全面的探討與論述,主要包括修辭與翻譯概說、英漢謀篇布局策略的差異、英漢語(yǔ)篇表達(dá)方式的差異、英漢音韻修辭格對(duì)比與翻譯、英漢詞語(yǔ)修辭格對(duì)比以及英漢結(jié)構(gòu)修辭對(duì)比與翻譯等內(nèi)容。既有理論性知識(shí)的詳細(xì)闡述,又輔以豐富的例句加以論證。相信本書對(duì)提高英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的修辭素養(yǎng)與翻譯能力具有積
本書是基于英漢語(yǔ)言對(duì)比基礎(chǔ)上的翻譯研究,在對(duì)基礎(chǔ)理論進(jìn)行適當(dāng)綜述后,重點(diǎn)對(duì)英漢交際修辭、美學(xué)修辭的具體內(nèi)容進(jìn)行了對(duì)比分析,并研究了相應(yīng)的翻譯方法,擴(kuò)大了本書的研究范圍。
本書在分析文化及其語(yǔ)言的關(guān)系、中西文化差異等內(nèi)容的基礎(chǔ)上,研究了中西文化差異與大學(xué)英語(yǔ)教學(xué),具體分析了中西文化差異下的大學(xué)英語(yǔ)詞匯、語(yǔ)法、聽力、口語(yǔ)、閱讀、寫作、筆譯、口譯、文化教學(xué)等系統(tǒng)知識(shí),并對(duì)中西文化差異下大學(xué)英語(yǔ)教師的自身建設(shè)問題進(jìn)行了探究,以幫助教師提升教學(xué)素質(zhì)。此外,本書還論述了大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的中國(guó)文化失語(yǔ)
本書的理論部分首先介紹了文化全球化的內(nèi)涵、文化全球化背景下發(fā)展民族文化的機(jī)遇與挑戰(zhàn)和中國(guó)先進(jìn)民族文化的構(gòu)建,然后論述了翻譯、文化與翻譯、漢英語(yǔ)言差異等基礎(chǔ)知識(shí)。實(shí)踐部分主要研究了文化全球化背景下的漢英宗教、建筑、習(xí)語(yǔ)、數(shù)字、節(jié)日、飲食、動(dòng)物、稱謂、禁忌語(yǔ)、服飾、色彩、婚姻、喪葬等方面的翻譯,并論是了外宣翻譯以及旅游外宣
本書在介紹英語(yǔ)教學(xué)理論的基礎(chǔ)之上,從多個(gè)維度對(duì)當(dāng)代英語(yǔ)教學(xué)體系展開了全面、系統(tǒng)的論述與研討,具體包括英語(yǔ)教學(xué)的構(gòu)成要素、現(xiàn)狀、原則、模式、教材編寫與設(shè)計(jì)、教學(xué)用語(yǔ)、教學(xué)技能、語(yǔ)言知識(shí)教學(xué)、輸出技能教學(xué)、文化教學(xué)以及教學(xué)評(píng)價(jià)等內(nèi)容,書中不僅介紹了英語(yǔ)教學(xué)的基礎(chǔ)性知識(shí)。還講解了教學(xué)中行之有效的辦法或技巧。相信本書對(duì)從事英語(yǔ)
《同等學(xué)力申請(qǐng)碩士學(xué)位英語(yǔ)考試高分范文100篇(2019)》為參加同等學(xué)力人員申請(qǐng)碩士學(xué)位英語(yǔ)水平全國(guó)統(tǒng)一考試的考生全面復(fù)習(xí)而編寫,專為考生復(fù)習(xí)寫作,精編精解100篇高分范文。
本書是北京市高教學(xué)會(huì)研究生英語(yǔ)教學(xué)研究分會(huì)的論文集,從教學(xué)思想與教學(xué)改革、教學(xué)模式與測(cè)試、英語(yǔ)語(yǔ)言技能的研究與實(shí)踐、語(yǔ)言學(xué)與翻譯學(xué)、文學(xué)與文化等角度,探討在英語(yǔ)教學(xué)這個(gè)特定的教學(xué)領(lǐng)域中教學(xué)規(guī)劃者有著怎樣的思考和見地,教師在教學(xué)實(shí)施中有著哪些創(chuàng)新和感悟,學(xué)生在各種語(yǔ)言技能的訓(xùn)練中如何得到有效的提高等問題。