英語語法歷來是英語教學(xué)中的難點。本書是作者在自己多年英語語法教學(xué)經(jīng)驗的基礎(chǔ)上,針對學(xué)生希望盡快入門英語語法、順利通過各種英語考試等需求編寫而成。全書共分為十二天:*天突破英語語法的基本知識和名詞,第二天突破英語的代詞和冠詞,第三天突破英語的數(shù)詞、形容詞和副詞,第四天突破英語的動詞及其兩種時態(tài),第五天突破英語的時態(tài)(一)
實用英語修辭
本套教材共20個單元,其中本冊教材(下冊)共計10個單元,根據(jù)現(xiàn)實生活中的熱點問題和當(dāng)代大學(xué)生可能會面臨的各種生活情境來選材,主要包含以下10個方面的內(nèi)容:Music(音樂)、CellPhoneAddiction(手機(jī)成癮)、MedicalBeauty(醫(yī)療美容)、Books(書籍伴侶)、MentalHealth(精神
本書旨在研究中國英語學(xué)習(xí)者在單音層次上的語音感知與發(fā)音之間的關(guān)系,并通過語音培訓(xùn)探索糾正發(fā)音的新方法。書中涉及實驗以至少學(xué)習(xí)過6年英語的39名二年級英語專業(yè)本科生為研究對象,全面收集了學(xué)生對所有英語音素的感知與發(fā)音的基本情況。針對中國學(xué)生特別難以掌握的幾組音素,應(yīng)用計算機(jī)處理技術(shù),模擬嬰兒學(xué)習(xí)語言時接觸到的語音聲學(xué)特征
《帝國英雄:布爾戰(zhàn)爭、絕命出逃與青年丘吉爾》24歲的丘吉爾深信,成為英國首相就是他的命運(yùn),而此時的他在選舉中遭遇了失敗。他認(rèn)為要達(dá)成目標(biāo),必須要在戰(zhàn)場上有所作為,軍功章是贏得認(rèn)可、獲得成功保險、快捷的渠道。1899年,丘吉爾抵達(dá)南非,在那里,他參與了布爾戰(zhàn)爭(英國人和布爾人之間為了爭奪南非殖民地而展開的戰(zhàn)爭)。然而,兩
本書源于老蔣英語工作室每年一度、連續(xù)開展十年之久的老蔣詞匯特訓(xùn)講義,按照詞匯記憶、使用和應(yīng)試的特定規(guī)律,通過音、形、義和用等方式將單詞做拆分聯(lián)想,突出記憶方法,強(qiáng)化記憶效果,開創(chuàng)出一套新穎獨特的而又科學(xué)高效的背詞排序模式,即亂中有序。
本書將英語中的長、難句進(jìn)行系統(tǒng)的剖析講解,梳理了英語的句法結(jié)構(gòu),使英語學(xué)習(xí)者能夠在較短的時間內(nèi)對英語長難句結(jié)構(gòu)的分析解讀能力有質(zhì)的提升,為閱讀、翻譯、寫作乃至英語綜合能力的提升打下堅實的基礎(chǔ)。
《用前綴、詞根、后綴記托福單詞》以900個核心托福單詞為主軸,用拆詞、音近、綜合、諧音、詞源、形記、助記造句“7大記憶法”快速輔助記憶,搭配同義詞共3000多單詞。720道“選詞填空測驗”、900道“英語詞義模擬測驗”,并加上譯文及解析,內(nèi)容超豐富! 特邀美籍老師錄制本書900個核心單詞及英語例句,不僅加強(qiáng)考生的單詞
本書結(jié)合赴英國、美國、澳大利亞、加拿大、新西蘭和瑞士幾個國家的留學(xué)生們在海外生活和學(xué)習(xí)的經(jīng)歷的共性,分15篇,介紹不同的國外“實用場景信息”及該場景需要掌握的“詞匯短語”,推薦“技巧小貼士”及“中英文場景會話”。
本書是2018年度中央電視臺“希望之星”英語風(fēng)采大賽小學(xué)組、初中組的比賽實錄的內(nèi)容概述與分析,另外包括2019年的參賽指南等內(nèi)容。首都師范大學(xué)教授;傅蕾,人民教育出版社報刊社副編審。
《考研英語(二)歷年真題老蔣詳解第1季》由試題分冊、詳解分冊、真題詞匯掌中寶三部分組成,各部分獨立成冊方便學(xué)員使用!独鲜Y歷年真題詳解》共含兩本:《考研英語(二)歷年真題老蔣詳解第1季》(2010-2014)和《考研英語(二)歷年真題老蔣詳解第2季》(2015-2018) 試題分冊完整呈現(xiàn)2010―2014年考研英語(
本書結(jié)合時代發(fā)展的特征與大學(xué)英語教學(xué)的現(xiàn)況,對大學(xué)英語讀寫技能及其教學(xué)進(jìn)行研究。全書脈絡(luò)清晰、理論與實際相結(jié)合,從概念、模式等理論基礎(chǔ)人手,進(jìn)而引入一些實踐活動。本書主要圍繞閱讀、影響閱讀理解的因素、閱讀教學(xué)的模式與策略及閱讀教學(xué)活動設(shè)計等做了全面概述,對閱讀教學(xué)與寫作教學(xué)的關(guān)系做了簡單的分析,最后重點研究了大學(xué)英語寫
大學(xué)英語教學(xué)及改革新思維
跨文化交際視角下大學(xué)英語教學(xué)的改革
大學(xué)英語教育的文化思考與探究
本書打破了現(xiàn)代語言學(xué)家索緒爾所界定的單純地針對語言符號體系的研究這一理論,對語言學(xué)的相關(guān)知識進(jìn)行微觀與宏觀兩大層面的把握,并且將研究觸角從對語言學(xué)本身的研究轉(zhuǎn)向?qū)φZ言學(xué)各個分支學(xué)科的研究,同時重點研究了語言學(xué)理論新的發(fā)展趨勢。本書內(nèi)容涵蓋微觀語言學(xué)部分的語音學(xué)與詞匯學(xué)、句法學(xué)與語義學(xué)等;宏觀語言學(xué)部分的社會與認(rèn)知、文化
優(yōu)選化迅速發(fā)展的背景之下,英語翻譯這一活動的重要作用越來越凸顯。作為英語翻譯發(fā)展的基礎(chǔ),其理論和應(yīng)用技巧的研究一直是英語學(xué)者所重視的課題。本研究將會以中國當(dāng)代英語翻譯活動的現(xiàn)狀為基礎(chǔ),針對英語翻譯中的理論沿革以及應(yīng)用技巧問題,其中包括翻譯的基本原則、方法、程序和特點進(jìn)行詳細(xì)的論述,并且在結(jié)合了具體翻譯實例之后,提出可行
隨著英語國際化進(jìn)程的發(fā)展,英語文學(xué)的傳播越來越廣,其中,翻譯起著重要的作用。中英語言、文化差異較大,要準(zhǔn)確、完美地傳達(dá)出原著的內(nèi)容,這不僅要求譯者精通兩種語言,熟悉兩國文化,具備正確的翻譯理論,還要掌握高超的翻譯技巧。因此,本書從文學(xué)與翻譯理論人手,一方面探究英語文學(xué)翻譯教學(xué),另一方面重視英語文學(xué)翻譯中的文化差異,在對
《藥物分析》(第二版)內(nèi)容共分二十一章。*至第五章,為基本知識與技能部分,介紹了藥物分析的性質(zhì)與任務(wù)、藥品檢驗的法規(guī)與質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)以及藥品檢驗工作的基本程序,簡要介紹了國內(nèi)外藥典概況,重點介紹了藥物的鑒別試驗、雜質(zhì)檢查以及定量分析方法的基本理論與技術(shù);第六章至第二十一章為藥物分析專論部分,主要按藥物類別及其藥理活性分類,介
本書在對銀行監(jiān)管的理論、運(yùn)行機(jī)制及功效等問題進(jìn)行全面梳理和分析的基礎(chǔ)上,構(gòu)建了較為全面的跨國銀行業(yè)數(shù)據(jù)庫和銀行監(jiān)管數(shù)據(jù)庫,從競爭、效率和風(fēng)險三個維度對銀行監(jiān)管的有效性進(jìn)行了實證檢驗,并結(jié)合《巴塞爾協(xié)議Ⅲ》,對中國審慎監(jiān)管工具的有效性進(jìn)行了定性分析和實證檢驗,以期豐富和完善對銀行監(jiān)管有效性的評估研究,為中國商業(yè)銀行審慎監(jiān)