本書立足于美學(xué)、文學(xué)理論和文化社會(huì)學(xué)等學(xué)科相交融的視域,在兩個(gè)不同的層面歷時(shí)性和共時(shí)性對(duì)陌生化理論展開了系統(tǒng)性研究和批判性討論。作者力求從立體化的多維視角來給陌生化理論畫像,而*終目的在于通過歷時(shí)性維度的理論梳理和共時(shí)性維度的理論闡釋,將陌生化理論以陌生化的方式展現(xiàn)于讀者面前。
本系列圖書為《世界名著好享讀》系列的第1輯,共5個(gè)分冊(cè):《安徒生童話》《愛麗絲鏡中奇遇記》《莎士比亞戲劇故事集》《穆福太太和她的朋友們》《哥倫布發(fā)現(xiàn)美洲》。在這套圖書中,《安徒生童話》會(huì)讓孩子們認(rèn)識(shí)人性的真與偽、善與惡、美與丑;《愛麗絲鏡中奇遇記》會(huì)將帶孩子們一次次進(jìn)入夢(mèng)幻之鄉(xiāng),讓他們的想象力得到一再地提升;《哥倫布發(fā)
《反英雄》是一本在前人研究燭照下集中討論反英雄內(nèi)涵與外延的小書。反英雄作為文藝復(fù)興之后歐美敘事文學(xué)中的文學(xué)形象類別,既可泛指除“惡棍”之外一切缺乏傳統(tǒng)英雄特質(zhì)的主人公,也可特指20世紀(jì)50年代后文學(xué)作品中對(duì)荒誕世界進(jìn)行絕望反抗的人物形象。隨著世俗文學(xué)與文化的興起。反英雄拆解了普遍理想和崇高道德,演繹了人類自我的碎片化歷
《譯詩漫筆》由飛白先生精選其專論翻譯的文章三十四篇,并附兩篇訪談,是作者翻譯思想與實(shí)踐的代表作和集大成之作。飛白長期致力于世界詩歌名著的研究譯介,被卞之琳先生盛贊代表了“中國譯詩藝術(shù)的成年”,有《詩海——世界詩歌史綱》《詩海游蹤:中西詩比較講稿》《法國名家詩選》《馬雅可夫斯基詩選》《勃朗寧詩選》《哈代詩選》等數(shù)十部著譯
“當(dāng)代外國文學(xué)紀(jì)事(1980-2000)”共10卷,每卷按年代順序,以作家詞條引領(lǐng)作品詞條,對(duì)20世紀(jì)最后二十余年間亞、歐、北美、拉丁美洲等多個(gè)國家和地區(qū)的文學(xué)發(fā)展歷程進(jìn)行全面梳理,全景式、多視角、多維度地展示了這些國家和地區(qū)當(dāng)代文學(xué)動(dòng)態(tài)和基本狀況!兜抡Z卷》較為全面地介紹了20世紀(jì)最后二十余年期間文學(xué)在以德國、奧地利
《小說課》是一套關(guān)于小說的武功秘籍。它要教給你的,不是怎么寫小說,而是怎么講故事。從招式解密到內(nèi)功心法,引用古今中外65部經(jīng)典作品,解讀其中的關(guān)鍵點(diǎn),以淺顯的方式帶你深入故事的世界:關(guān)于“人物”,它說:描寫性格比描寫長相重要!關(guān)于“場(chǎng)景”,它說:每間星巴克都長得不一樣!關(guān)于“對(duì)話”,它說:看得到的對(duì)話是水面上的1/8,
《詩探索3》由吳思敬、林莽主編,分為理論卷和作品卷。理論卷堅(jiān)持高品位和探索性的品質(zhì),內(nèi)容為來自名家或?qū)嵙π酆竦男落J詩評(píng)家或詩人,具體內(nèi)容包括北島詩歌創(chuàng)作研討會(huì)論文選輯、新詩形式建設(shè)問題研究、中生代詩人研究、詩壇態(tài)勢(shì)剖析、八十年代大學(xué)生詩歌運(yùn)動(dòng)回顧、姿態(tài)與尺度、新詩史料、新詩理論著作評(píng)介、外國詩論譯叢等。作品卷是整理詩壇
《影響的剖析》是哈羅德·布魯姆對(duì)自己詩學(xué)精髓的一次完整說明,一種最深意義上的心靈自傳。他帶領(lǐng)我們穿過了那些由多年來不斷啟示和激發(fā)他的作家和批評(píng)家交織而成的迷宮小徑,提出了對(duì)有西方正典作品相伴之人生的持久思考:為什么我對(duì)影響問題如此癡迷地關(guān)注?我的閱讀體驗(yàn)是如何塑造我的思想的?為什么有些詩讓我有感,有些卻不能?文學(xué)生活的
《人之鏡》以鏡子比喻在中西文化中所體現(xiàn)的差異。引出中西人格的比較,重點(diǎn)放在中國人的人格之上。作者通過分析關(guān)云長與阿喀琉斯、賈寶玉與唐璜、屈原與浮土德等六組對(duì)位人物的人格結(jié)構(gòu)。以品格與性格,情與愛,辯白與追求等關(guān)鍵詞為導(dǎo)引,反思中西文化傳統(tǒng)所造成的自我意識(shí)。