本書匯編了許多英語名言和大量美國(guó)常用習(xí)慣用語、俗語、詞組和生活簡(jiǎn)短詞語以及縮寫語等。其中,第一章是類似中國(guó)成語、俗語和英語名言習(xí)語,以后各章是按不同敘述內(nèi)容歸類的英語名言習(xí)語。第十二章則是大量美國(guó)生活中最常用的簡(jiǎn)短詞語和口語常用語,這些對(duì)于初學(xué)英語口語者是非常有用的。
語法是英語學(xué)習(xí)過程中不可或缺的一環(huán),是提高英語綜合能力的基礎(chǔ)。本書以最簡(jiǎn)潔的文字,深入淺出地講解、分析了各種語法現(xiàn)象,從名詞講解到強(qiáng)調(diào)句和倒裝句,幾乎涵蓋了英語語法的全部知識(shí)點(diǎn)和重點(diǎn)。每一章后配有相應(yīng)練習(xí),以幫助讀者鞏固與提高。本書的4個(gè)附錄分別總結(jié)了動(dòng)詞的不規(guī)則用法和名詞、動(dòng)詞、形容詞詞組。本書適用于各階段的英語學(xué)習(xí)
在大學(xué)英語四六級(jí)考試中,作文題目的選題大體停留在議論文、書信和圖表式作文這三種形式上,我們也就是以這三種出現(xiàn)幾率最高的題目為出發(fā)點(diǎn),用最直接的方法去突破在很多考生身上都存在的寫作瓶頸。鑒于考試中的這些命題作文普遍存在篇幅限制,因此考生對(duì)語言運(yùn)用能力和寫作技巧的把握會(huì)在這種小篇幅的文章中起到至關(guān)重要的作用。考慮到這一問題
英語國(guó)家讀者閱讀時(shí)感到會(huì)心一笑、心領(lǐng)神會(huì)的詞匯,卻成了非英語國(guó)家讀者閱讀中的攔路虎,讓人猜不透,有霧里看花之感。原因何在?當(dāng)代英語中最活躍、使用最廣泛的詞匯往往離非英語國(guó)家的英語讀者甚遠(yuǎn)。語言的發(fā)展日新月異。反映這些變化的新詞匯不斷涌現(xiàn),那些遠(yuǎn)離英語生活環(huán)境的人們要想理解這些詞匯是不容易的。但是通過新聞?dòng)⒄Z的學(xué)習(xí),通過
本書以法典的形式講解英語語法。全書共25章,每章都包含若干條語法條款,每個(gè)語法條款的學(xué)習(xí)都由三部分組成,即語法條款、例句解析和鞏固練習(xí)。此外,書后附有80套語法綜合練習(xí)題。本書適合高中以上層次英語學(xué)習(xí)者、英語教師及英語愛好者閱讀參考。
本書作者積二十年從事大型客機(jī)設(shè)計(jì)制造試飛經(jīng)驗(yàn),參考美國(guó)關(guān)于AirlineManagement和AirlineEconomics方面的教材專著,作了大量歸并、整理工作,對(duì)文中難句作了必要的語法分析,對(duì)于部分課文配備口語練習(xí),方便學(xué)生使用。本書適合作大、專院校和民航中專航空運(yùn)輸類相關(guān)專業(yè)學(xué)生教科書和參考書,也可供航空公司作
本書是一本綜合性的實(shí)用英語口語書,旨在滿足初二中級(jí)英語讀者對(duì)交際英語的不同需要。本書共分為8個(gè)不同的部分,分別涵蓋了校園生活、旅游、簽證、求職、工作、商務(wù)、服務(wù)和貿(mào)易等方面的日常英語交際內(nèi)容。本書各單元的基本內(nèi)容包括常用句型(UsefulSentences)、對(duì)話(Dialogue)、短語和表達(dá)(PhrasesandE
《新編學(xué)生蒙漢詞典》是一部蒙漢語對(duì)照小型詞典。力求滿足蒙古族中小學(xué)、大中專學(xué)生以及各界人士的蒙漢語翻譯、學(xué)習(xí)使用要求而編寫的。選人了約15000個(gè)蒙古語單詞。收錄詞條時(shí),盡量選錄現(xiàn)代蒙古語基本詞和常用派生詞。動(dòng)詞的各種形態(tài)主要選人了形容動(dòng)詞未來時(shí)形態(tài)和幾種特殊的派生詞。除此之外還收錄了少量較常用的外來詞。
進(jìn)入21世紀(jì),全世界的話題都圍繞著中國(guó)展開,報(bào)紙等各種媒體爭(zhēng)相報(bào)道有關(guān)中國(guó)的新聞。 令人欣慰的是近年來已經(jīng)有多部有關(guān)中國(guó)語學(xué)習(xí)的教材問世,但仍感到需要付出長(zhǎng)時(shí)間辛勤勞動(dòng)的辭書類出版的還很不夠。對(duì)于初學(xué)中國(guó)語的讀者來講,選擇適用的部詞典非常重要。為了適應(yīng)讀者的需求,編寫了一部嶄新的詞典,本詞典就是為了給這些讀者提供一個(gè)
《藏語敬語藏漢英對(duì)照手冊(cè)》內(nèi)容具體,印刷精美,其內(nèi)容采用英漢藏對(duì)照的方式。易于讀者的理解。