《應(yīng)用語言學中的微變化研究方法》微變化研究法是近年認知心理學領(lǐng)域中興起的一種研究方法,在其他相關(guān)領(lǐng)域也得到越來越廣泛的運用。本書主要介紹該方法在應(yīng)用語言學領(lǐng)域的應(yīng)用。本書一共分為八章。第一章介紹微變化研究法的概況,包括定義、基本要素等。第二章討論該研究方法在理論和方法論上的貢獻和局限性。第三至第七章分別用國外和國內(nèi)的研
語言學研究(第十一輯)
《普通高等教育規(guī)劃教材:市場營銷學(第2版)》在編寫中力求突出重點,削枝強干,針對普通高等院校非市場營銷專業(yè)本門課程課時較少的特點,在保持學科理論體系盡可能系統(tǒng)、完整的基礎(chǔ)上,以企業(yè)市場營銷管理過程為基本主線,用清新的筆調(diào)深入淺出、簡明扼要地闡釋了市場營銷學的基本理論。本書內(nèi)容包括:市場營銷總論,市場營銷環(huán)境分析,購買
《語言研究統(tǒng)計方法》介紹了語言研究統(tǒng)計學的基本原理、研究設(shè)計和統(tǒng)計方法,內(nèi)容包括參數(shù)估計、假設(shè)檢驗、方差分析、線性回歸及相關(guān)等,旨在引導學習者領(lǐng)悟語言研究的基本統(tǒng)計思想和方法,學會運用統(tǒng)計數(shù)據(jù)分析說明語言教學現(xiàn)象。本書統(tǒng)計知識體系完整,統(tǒng)計技能涵蓋全面,語言研究應(yīng)用性強。本書可作為外語專業(yè)本科生、研究生統(tǒng)計學課程的教材
《“譯”論紛紛:坊間翻譯話語選讀與詮釋》為《此中有真“譯”》的姊妹篇,謂之“另類翻譯語錄”,一是因為傳統(tǒng)翻譯教科書中鮮有提及,二是因為相關(guān)表述新穎別致。《“譯”論紛紛:坊間翻譯話語選讀與詮釋》意在拓寬讀者的知識視野,使其進一步領(lǐng)略翻譯活動的魅力和真諦!丁白g”論紛紛:坊間翻譯話語選讀與詮釋》精選教科書中鮮有提及的譯論譯
《培文書系·語言人:論語言學對人文科學的貢獻》在社會和歷史的背景下討論人類語言的本質(zhì),視野開闊,材料征引豐富,是一向以“語言情人”自謂的海然熱的代表作之一。作者在《培文書系·語言人:論語言學對人文科學的貢獻》里提出的“社會運行語”,本書充分體現(xiàn)
于根元主編的《新編語言的故事》編輯的目的,是普及語言學知識,希望能引起讀者對語言學的興趣,講故事只是一種手段。有一些文章寫了語言學中一個方面的內(nèi)容,又比較生動有趣,雖然故事性不強,我們也收入了。《新編語言的故事》收入的文章中,一種是我們贊同它的觀點的,這占大多數(shù);另有一些我們認為對讀者會有啟發(fā)的。無論是哪一種,都是文責
本書共囊括68個問答,涉及語言學發(fā)展歷史、主要流派、語言分支、語言學主要研究方法、第二語言研究概述、語言學和外語教學等六大部分,涵蓋了語言學的各個方面。本書對于普及語言學的基本理論和發(fā)展動態(tài)具有重要意義,可以幫助感興趣的初學者全面認識語言學的概貌。
修昔底德所貢獻的絕非現(xiàn)代意義上的“客觀史學”:他既務(wù)求史實準確,又努力編修史實,“選取最有意義的方面予以評說”。如果在他面前存在過一部客觀史實,那么他所留下的則是他對這部史實的深思;他的傳世瑰寶是自己的思考,而非客觀史實。因此,我們今天必須同時閱讀兩部大書:那場戰(zhàn)爭以及政治思想家修昔底德本人!靶尬舻椎伦⑹琛币跃幾g《戰(zhàn)
《節(jié)慶致辭全書》精選了二百余例節(jié)慶致辭,全面涵蓋了紀念性活動致辭,本土、異域節(jié)日致辭、國際通用節(jié)日致辭等節(jié)日和慶;顒訄鼍。所選范例注重代表性、時效性、實用性和藝術(shù)性,范例短小精悍,風格各異,特色鮮明。