本書是將傳統(tǒng)紙質(zhì)教材與數(shù)字化教學(xué)資源融為一體的新形態(tài)教材,重點講解事務(wù)文書、日常文書、黨政機關(guān)公文和科技文書中常用文種的結(jié)構(gòu)、特點、寫作技能與行文規(guī)范等。作者希望在提升讀者應(yīng)用文寫作能力的同時,培養(yǎng)讀者的寫作素養(yǎng)、大局意識、規(guī)范意識和思辨意識。 為了便于讀者學(xué)習(xí),本書除了提供PPT課件、案例分析、教學(xué)大綱等電子資源,還
書稿以明清時期南方地區(qū)編纂的方言文獻為對象,主要有傳教士文獻(如讀本、詞典、圣經(jīng)本)、通俗文學(xué)文獻(如小說、戲文、戲曲)、地方志、韻書等,研究方言文獻文字使用情況。共分六章,章為緒論,第六章為結(jié)語,第二至五章主要從字際關(guān)系、字詞關(guān)系、特殊文字現(xiàn)象三個方面展開。字際關(guān)系部分從文字的形、音、義入手梳理了方言文字與其他方言文
本書精選了300多個成語,內(nèi)容結(jié)構(gòu)由拼音、解釋、故事構(gòu)成,成語以漢字首字母A-Z的先后排序,方便檢索查閱。成語是中華語言智慧的結(jié)晶,它言簡意賅,內(nèi)涵深遠(yuǎn),有言有盡而意無窮之奇趣。每一個成語背后都有一個精彩生動的故事,體現(xiàn)了古代人民的生活、精神和智慧。通過這些故事我們能更好地理解成語的寓意和來歷,從而在學(xué)習(xí)和生活中得心應(yīng)
本書全面闡述了科技論文與專利文件的寫作,旨在幫助在校師生和科研工作者熟悉并掌握從科技文獻檢索、學(xué)術(shù)成果發(fā)表到知識產(chǎn)權(quán)保護的全流程操作。本書以材料學(xué)科論文的寫作為例,介紹了中英文科技論文寫作的全過程,包括期刊論文的寫作技巧、SCI論文的寫作技巧和常見問題、論文的投稿與發(fā)表,以及畢業(yè)論文和會議論文的寫作方法、技巧和規(guī)范等;
本書在語言類型學(xué)理論框架內(nèi)對比研究了漢語和塔吉克語信息結(jié)構(gòu)的共性和類型,以此為基礎(chǔ),綜合運用語料庫語言學(xué)理論、中介語理論、第二語言習(xí)得理論、認(rèn)知語言學(xué)理論等,從塔吉克斯坦學(xué)生輸出漢語語料入手,在自建漢語中介語語料庫的基礎(chǔ)上,有針對性地分析了塔吉克斯坦學(xué)生漢語語序信息結(jié)構(gòu)和漢語句式信息結(jié)構(gòu)的習(xí)得情況。本書注重解決漢語作為
本書共八個模塊,除第一模塊緒論介紹應(yīng)用文的基礎(chǔ)知識外,其余七個模塊分別為日常文書、禮儀文書、事務(wù)文書、黨政機關(guān)公文、傳播文書、科技文書和經(jīng)濟文書七個大類。
本專著主要研究中日韓三國的家族關(guān)系諺語。其中以夫妻關(guān)系、父母與子女關(guān)系、婆媳關(guān)系為中心,對三國的諺語所表達(dá)的含義進行對比分析。分析資料選用韓國語的《俗談辭典》(李基文編1997、諺語總數(shù):7,200例),漢語的《漢語諺語辭典》(孟守介等1990、諺語總數(shù):6,546例)。即分析在諺語中夫妻之間如何評價丈夫、妻子以及兩者
全書擷取了三十六個以“心”為偏旁部首的漢字,結(jié)合中國傳統(tǒng)文化中儒家思想的理論學(xué)說,探究這些漢字背后所蘊含的哲學(xué)思想和處世智慧。全書共分三十六篇,每個漢字為一篇,每篇均由“解”“悟”“行”三個部分組成,其中“解”是結(jié)合《說文解字》《廣韻》等中國傳統(tǒng)語言學(xué)著作,對該漢字的文字義和字外義進行全面解讀;“悟”是結(jié)合儒家思想中各
大學(xué)漢語綜合教程3
本書分為公關(guān)類應(yīng)用文、職場類應(yīng)用文、創(chuàng)業(yè)類應(yīng)用文、常用專用類應(yīng)用文四章,包括條據(jù)、專用書信、求職文書、事務(wù)文書、調(diào)研文書、推廣文書、財經(jīng)文書、法律文書等內(nèi)容。