本書以《郭店楚墓竹簡》《上海博物館藏戰(zhàn)國楚竹書》(一九)和《清華大學(xué)藏戰(zhàn)國竹簡》(壹—伍)中的全部楚竹書文獻(xiàn)為研究材料,在充分吸收既有文字考釋等相關(guān)研究成果的基礎(chǔ)上,系統(tǒng)梳理、通釋出土戰(zhàn)國楚竹書文字字義。
本書采擷的滿族薩滿祭祀口語詞匯,全部出自東音區(qū)內(nèi)滿族世家的祭祀用語。為方便讀者查閱,本書將表達(dá)同一漢語含義的滿文譯注收錄在同一詞條下,可能出現(xiàn)同一詞條中滿文譯注各詞匯的第一個字的漢語拼音并不完全一致的情況,特此說明。從事規(guī)范化滿語研究的學(xué)者會因不理解東音區(qū)的口語土語而出現(xiàn)各種問題,一時間很難走出誤區(qū)。因此,我們特意編寫
本書分為古籍原件影印和古籍譯注兩部分,內(nèi)容包括:臘幾托峨,嘴色麥色,瓦苦擬苦,巴嘎,依免阿賭,阿烏薩禿。
本書以廣西壯語文為研究對象,從社會語言學(xué)的研究視角,在實地田野調(diào)查基礎(chǔ)上,對壯語文六十余年推行使用情況進(jìn)行了系統(tǒng)梳理和全方位的描寫分析。本書共八章,分別從壯漢雙語教育、公共服務(wù)、廣播影視、翻譯出版、古籍整理等領(lǐng)域入手,探究壯語文的社會應(yīng)用情況。
中國瀕危民族語言文化研究
杜拉爾鄂溫克語會話
哥巴文是納西族使用的一種音節(jié)文字,相比納西族更為人熟知的東巴文而言,哥巴文使用地域較小、使用人群較少,用其書寫而成的文獻(xiàn)亦較少,學(xué)術(shù)界關(guān)于哥巴文的研究還顯得較為薄弱。《納西族哥巴文字源考釋》一書在前輩時賢關(guān)于哥巴文字源研究的基礎(chǔ)上,以《納西標(biāo)音文字簡譜》《么些標(biāo)音文字字典》《納西語英語漢語語匯(上卷)》這三本字典所收錄
針對我國多民族語言信息資源跨語種共享的現(xiàn)實需求,以國內(nèi)外圖書情報學(xué)界研究和實踐多年的“信息共享空間(InformationCommons,IC)”為理論基礎(chǔ),提出體現(xiàn)我國民族地區(qū)信息資源管理特色的“多民族語言信息共享空間”的概念,研究和探討其內(nèi)涵特征、戰(zhàn)略定位、體系架構(gòu)、實現(xiàn)策略、規(guī)劃方法、評價體系等基礎(chǔ)問題,為我國多
《新平彝語臘魯話研究》對新平彝族傣族自治縣建興鄉(xiāng)彝語臘魯話的結(jié)構(gòu)和功能做了較為系統(tǒng)的研究。語言結(jié)構(gòu)部分,采用參考語法的研究范式和體例,以現(xiàn)代描寫語言學(xué)、語言類型學(xué)等理論為指導(dǎo),從語音、詞匯、語法等方面展現(xiàn)了臘魯話的基本面貌;語言的功能使用部分,借助社會語言學(xué)和應(yīng)用語言學(xué)的相關(guān)理論和方法,對臘魯人居住比較集中的兩個區(qū)域—
近年來,藏族格言詩文本研究的隊伍不斷壯大,對藏族格言詩的結(jié)構(gòu)、語言特色、思想內(nèi)涵、藝術(shù)魅力和文化意義進(jìn)行了多維研究。但格言詩翻譯實踐并不多。少數(shù)民族典籍不僅具有極高的文物價值和文化價值,同時也是中華民族文化和世界多元文化的重要組成部分。在國家和文化部門的支持下,少數(shù)民族典籍的翻譯和研究工作取得了輝煌的成就,對藏族格言詩