本書共六章。第一章為對(duì)新聞的基本認(rèn)識(shí)。第二章圍繞新聞傳播現(xiàn)象及規(guī)律進(jìn)行研究。第三章論述新聞傳播主體與媒介,涵蓋新聞傳播者、新聞受眾、新聞傳播媒介。第四至第六章圍繞新聞節(jié)目播音主持理論與實(shí)踐知識(shí)進(jìn)行論述。
本書旨在探討在數(shù)字化、網(wǎng)絡(luò)化、社交化的新媒體語(yǔ)境下,新聞寫作與編輯出版的新理念、新方法、新趨勢(shì)。全書共分為十章,內(nèi)容涵蓋新媒體概述、新聞的構(gòu)成要素、新聞寫作的要求與體裁、新媒體語(yǔ)境下新聞寫作的發(fā)展、編輯出版概述、新媒體語(yǔ)境下編輯出版的創(chuàng)新運(yùn)用等多個(gè)方面。本書將有助于幫助讀者理解新聞行業(yè)與出版行業(yè)的發(fā)展現(xiàn)狀及未來(lái)前景,掌
視頻行業(yè)的快速發(fā)展,給人們帶來(lái)了很多便利和樂(lè)趣,本書是一本關(guān)于短視頻制作與傳播的參考用書,本書主要介紹了短視頻與傳統(tǒng)媒體的差異,同時(shí)也論述了融媒體時(shí)代,我國(guó)短視頻新聞在傳播過(guò)程中呈現(xiàn)出的問(wèn)題,如短視頻新聞敘事風(fēng)格同質(zhì)化、內(nèi)容質(zhì)量參差不齊、視頻版權(quán)存在爭(zhēng)議等。本書針對(duì)短視頻新聞傳播過(guò)程中存在的這類問(wèn)題逐一進(jìn)行分析梳理,對(duì)
本書涵蓋了新聞寫作和傳播的方方面面,介紹了新聞采訪的技巧、新聞報(bào)道的結(jié)構(gòu)和寫作技巧、新聞編輯與評(píng)審的流程和要求、新聞傳播的多樣性和策略、新聞寫作中的倫理問(wèn)題等內(nèi)容。同時(shí),本書也提供了豐富的實(shí)例、案例和練習(xí),幫助讀者更好地理解和應(yīng)用所學(xué)知識(shí)。
本教材為廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)校級(jí)教材建設(shè)項(xiàng)目,校級(jí)質(zhì)量工程項(xiàng)目——“新聞?dòng)⒄Z(yǔ)混合式教學(xué)項(xiàng)目”的配套教材,充分利用英語(yǔ)新聞時(shí)長(zhǎng)短、信息豐富、傳遞社會(huì)文化習(xí)俗的特點(diǎn),可為學(xué)習(xí)者構(gòu)建一個(gè)完整真實(shí)的可學(xué)習(xí)的語(yǔ)境的特點(diǎn),利用英語(yǔ)新聞作為素材,進(jìn)行聽、說(shuō)和辯技巧的訓(xùn)練和能力的培養(yǎng),適用于其他高校一二年級(jí)的英語(yǔ)聽說(shuō)類課程。本教材教材共計(jì)
本書主要內(nèi)容包括:解釋性報(bào)道、調(diào)查性報(bào)道、新聞特稿等,共五章。具體內(nèi)容包括:解釋性報(bào)道的概念與特征、解釋性報(bào)道的寫作要點(diǎn)、解釋性報(bào)道案例分析、解釋性報(bào)道參閱作品、“調(diào)查性報(bào)道”:概念與特征等。
本書是一部關(guān)于兒童信息傳播研究的學(xué)術(shù)專著。兒童在信息傳播的世界中并不是孤立的存在,作為主體的他們有著明顯的群體性、獨(dú)特性,需要成年人去正確認(rèn)知和接觸。兒童信息傳播研究,是兒童身心研究與信息傳播理論以及大數(shù)據(jù)信息技術(shù)等先進(jìn)技術(shù)的交叉融合,是隱性學(xué)科走向顯性學(xué)科的重要成果。該學(xué)術(shù)專著以兒童研究為切入點(diǎn),深入探討以兒童群體為
本書共分八章。第一章到第四章主要對(duì)新聞傳播的理論進(jìn)行了分析和論述。具體而言,首先概述了新聞傳播的基礎(chǔ)知識(shí),即新聞傳播的相關(guān)概念、歷史演進(jìn)、本質(zhì)、結(jié)構(gòu)和原則,為新聞傳播研究奠定了基礎(chǔ);其次具體剖析了新聞傳播的要素,即新聞傳播者、新聞傳播的受眾、新聞傳播的媒介、新聞內(nèi)容、傳播效果;再次探討了新聞傳播與信息化手段的運(yùn)用,即微
2024全國(guó)新聞?dòng)浾呗殬I(yè)資格考試一本通含新聞基礎(chǔ)知識(shí)、新聞采編實(shí)務(wù)及專項(xiàng)訓(xùn)練三大部分
本書共四單元十八講,涉及國(guó)際新聞翻譯的基本概念、主要特點(diǎn)、基礎(chǔ)理論、典型錯(cuò)誤以及具體的翻譯技巧。教材選用真實(shí)的國(guó)際新聞?wù)Z料,點(diǎn)面結(jié)合,從理論和實(shí)踐上幫助學(xué)生加深對(duì)國(guó)際新聞翻譯的認(rèn)識(shí)和了解,并結(jié)合經(jīng)典譯例分析、優(yōu)劣正誤評(píng)判和大量的翻譯練習(xí),提高學(xué)生的新聞翻譯能力。