本書在充分參照土家語各個方言描寫成果的基礎上,加以田野調(diào)查的實證語料,借鑒歷史比較語言學方法和成果,以“斯瓦迪士百詞表”為綱,通過“三級比較法”和“比較詞義法”,對土家語核心詞展開研究。研究發(fā)現(xiàn),“斯瓦迪士百詞表”的100詞基本可作為土家語的90核心詞,或者核心語義場。而90個核心語義場的比較結(jié)果證實,土家語與藏緬語族
本項目是一部以現(xiàn)代語言學理論為指導,以多部清代古籍為參考,系統(tǒng)分析滿文構(gòu)詞規(guī)律、語法成分、使用規(guī)范等文法規(guī)則的滿語文文法類工具書。全書分為語音、詞法、構(gòu)詞法、句法等內(nèi)容,輔以大量典籍、檔案實證,另附200余分鐘作者親授視頻課,多角度、全方位地對滿文文法進行詳述,極具實用性。全書結(jié)構(gòu)科學、闡述細致、例證豐富,不僅為廣大清
本書是對現(xiàn)代新詞術(shù)語的一次整體性翻譯,所收錄詞條按“漢語-彝語-國際音標-注解”的形式呈現(xiàn),無“注解”的則以“例句”代替,有些比較難于理解的,則在“注解”后還加上“例句”來說明。條目則按漢語拼音音序排列。其中,首字為同音節(jié)的按陰平、陽平、上升、去聲、入聲的次序排列;同音節(jié)同聲調(diào)的首字先按筆畫數(shù)的多少來排列,本詞典翻譯時
本書稿收錄了作者在國內(nèi)核心期刊上已公開發(fā)表的十余篇論文,其中包含《淺析藏語中太陽和月亮名稱的由來》《淺析云頭符號的歷史淵源及其發(fā)展》《淺談二十世紀西方文學》《淺談〈吐蕃大事記〉文獻的歷史背景》《淺析第四世夏噶巴活佛坐床典禮上的賀詞》《敦煌古藏文〈羅摩衍那〉文獻的?迸c譯注》《敦煌古藏文文獻〈誤射賠償法〉?迸c譯注》等等
本書以云南省西盟縣岳宋鄉(xiāng)岳宋村的佤語為研究對象,借鑒了參考語法的描寫方法,并結(jié)合語言學基本理論,通過田野調(diào)查、詳細描寫、歸納分析等手段,全面深入地探討了岳宋佤語的語音、詞匯和語法等方面。重點內(nèi)容包括語音系統(tǒng)的詳細描寫、詞匯構(gòu)成及內(nèi)部關系的探討、各種詞類的深入分析,以及短語、句法成分、單句和復句的細致研究。本書不僅提供了
本書稿為適合于蒙古語零基礎人員的閱讀材料。書稿內(nèi)容由語音知識(一)、語音知識(二)、語音知識(三)、語法知識(一)、語法知識(二)、語法知識(三)、語法知識(四)、語法知識(五)、語法知識(六)、修辭格:明喻和“狼來了”“人和猴子”“王爺測試三個兒子”“卓婭也得了五分”“盲人摸象”“農(nóng)民包榮”“出租車司機哈斯”等短故事
本書稿簡要介紹了迪慶藏族自治州內(nèi)藏族人名的取名方式和漢語譯名情況,簡述了人名的含義和破解重名困擾的思路,提出倡議藏語名字漢語音譯的多樣化,推介藏語人名漢語音譯、意譯規(guī)范化方案。本書根據(jù)現(xiàn)實生活實際的需要挑選了500個左右的雙音節(jié)、三音節(jié)藏名,包括藏文書寫的人名、音譯漢字、人名的涵義和供選用的同音字、近音字四項內(nèi)容。正文
本書共收錄了布依語詞匯200余個,并配上相應圖片約150多幅。全書分為天文、位置、人事、居所、衣飾、器具、谷物、美食、蔬果、禽魚、家畜、顏色、花木、競技、節(jié)日、舟車、香茗、稱謂等十八卷,收錄范圍為布依語第一土語區(qū),采用“以卷類目、以文解詞、以圖配文”的編寫體例,以“詞+文+圖”形式予以呈現(xiàn)。此外,本書對布依語詞匯的書寫
本文以斯瓦德什(M·Swadesh)的《百詞表》為依據(jù),對彝語和漢語的動作核心詞進行研究。全文約15.6萬字,討論了19個核心概念,具體詞目共計308個,分別是漢語182個,彝語126個。第一章為緒論,介紹了本文的研究對象和選題緣由、彝語動作核心詞的研究意義、研究概況、研究創(chuàng)新和研究局限以及研究材料和研究
本書為“廣西少數(shù)民族語言資源保護叢書”中的一冊,其內(nèi)容是課題組人員按照國家語言資源保護工程的技術(shù)規(guī)范對忻城城關地區(qū)壯語進行語料整理研究的成果。本書主要介紹忻城城關壯語的概況,作者采用國際音標來整理忻城城關壯語音系、詞匯和語法,其中記錄詞匯9000多個,語法例句100句,比較完整地描寫該語言點的語言現(xiàn)象。本書的出版,能夠