翻譯史研究自20世紀(jì)中葉日漸興盛,然而學(xué)界對(duì)翻譯史的書寫模式、理論話語、研究方法以及翻譯史研究自身還缺乏系統(tǒng)的梳理與探討,已有的研究成果多為零星散論,與翻譯史研究領(lǐng)域當(dāng)前的繁榮景象不甚相稱。本書致力于探索翻譯史學(xué)理論和翻譯史書寫模式,旨在使翻譯史研究方*走向理*化與系統(tǒng)化。全書共分為六章:**章旨在厘清翻譯史研究之“名
《新絲路外語10l:烏茲別克語》力求能夠幫*學(xué)*者掌握烏茲別克語語音和常用口語,培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的語言能力和跨文化交際能力。為此,本書分為兩個(gè)部分:語音部分和會(huì)話部分。語音部分主要介紹烏茲別克語的字母、元音與輔音的發(fā)音規(guī)則及發(fā)音變化等,使初學(xué)者能夠比較準(zhǔn)確地掌握烏茲別克語的發(fā)音要領(lǐng);會(huì)話部分包含與日常生活緊密相關(guān)的19個(gè)主題
《教學(xué)指南與課程設(shè)計(jì)》為“歌德學(xué)院‘學(xué)習(xí)教德語’(DLL)教學(xué)法叢書”第6分冊(cè)。如何設(shè)計(jì)課程是教師的核心工作,而課程設(shè)計(jì)又與語言政策、課程標(biāo)準(zhǔn)以及教學(xué)指南等外部因素密切關(guān)聯(lián)。如何較好地將課程設(shè)計(jì)與教學(xué)指南以及當(dāng)下的教學(xué)法原則統(tǒng)籌考慮,本書將給出指導(dǎo)性方案。全書采用理論和實(shí)踐相結(jié)合的方式,既注重教學(xué)法原則的鋪墊,又強(qiáng)調(diào)課
本書為"新高考日語系列"之一,是依據(jù)高考日語聽力要求而打造的專項(xiàng)聽力訓(xùn)練,由基礎(chǔ)練習(xí)、專項(xiàng)練習(xí)和模擬測(cè)試三部分構(gòu)成,旨在為學(xué)習(xí)者提供與高考試題緊密相關(guān)的聽力練習(xí),訓(xùn)練和提高學(xué)習(xí)者的聽力能力,幫助學(xué)習(xí)者順利通過高考日語的聽力測(cè)試部分。
本書為"新高考日語系列"之一,針對(duì)日益發(fā)展壯大的全國日語高考考生編寫,本書主要分為基礎(chǔ)鞏固、語法進(jìn)階、高分突破三大部分,每課由10條左右的語法條目構(gòu)成,課后配有配套練習(xí),書后配有所有語法條目的索引。作者在參考《考綱》和《課標(biāo)》的基礎(chǔ)上,分析了過去十年真題的出題規(guī)律,最終精選了約450條語法條目,可以幫助考生精準(zhǔn)、高效地
本書為《法語語言學(xué)導(dǎo)論》一書的修訂版。作者對(duì)全文進(jìn)行了重新潤(rùn)色,并與時(shí)俱進(jìn)地增加了"信息時(shí)代的語言研究"一章節(jié)內(nèi)容,向讀者介紹在信息技術(shù)支持下語言學(xué)的最新動(dòng)向。書稿內(nèi)容詳實(shí),脈絡(luò)清晰,語言表達(dá)簡(jiǎn)潔流暢,從語言學(xué)的定義、起源、發(fā)展開篇,逐漸延展到語音學(xué)、詞匯學(xué)、句法學(xué)、語義學(xué)、語用學(xué)方面的語言學(xué)基礎(chǔ)知識(shí),并利用法語語料解
《高效能人士都這樣說話》是日本企業(yè)溝通教練沖本琉璃子的一本語言溝通類經(jīng)管勵(lì)志圖書。全本書破除了溝通就等于傳達(dá)的誤區(qū),將高效溝通建立在促進(jìn)他人行動(dòng),甚至引導(dǎo)對(duì)方超越自己預(yù)期上。先給出了一些傳達(dá)無用的錯(cuò)誤示范,然后針對(duì)存在的問題一一改善說話重點(diǎn)和節(jié)奏,再通過10種促進(jìn)行動(dòng)的說話方式、10種讓對(duì)方超出預(yù)期的說話方式、15個(gè)溝
什么是即興演講? 即興演講如何發(fā)生作用? 為何即興演講如此重要? 它是一門可以學(xué)會(huì)的技能。成為一名即興發(fā)言人,會(huì)推動(dòng)你不斷向著自己的職業(yè)目標(biāo)和人生愿景前進(jìn)——無論這個(gè)愿景是開創(chuàng)事業(yè),影響和激勵(lì)他人,為自己創(chuàng)造新機(jī)會(huì),快速?zèng)Q策,還是在群體中脫穎而出。你想要主導(dǎo)自己的人生,就要從主導(dǎo)每個(gè)即興時(shí)刻開始。 作者朱迪思·漢弗
古典風(fēng)格(ClassicStyle)是寫作風(fēng)格的一種,由笛卡兒、拉羅什富科、帕斯卡等17世紀(jì)法國作家發(fā)明。這里所說的寫作風(fēng)格并非指語言文字或標(biāo)點(diǎn)符號(hào)等外在的表達(dá)技巧,而是將寫作視為一種智力活動(dòng)。著名作家和認(rèn)知科學(xué)家史蒂芬?平克這樣介紹古典風(fēng)格:觀看世界是古典風(fēng)格的主導(dǎo)隱喻。作者看到了讀者沒看到的東西,引導(dǎo)讀者的視線,使
本書基于廣西壯族自治區(qū)的區(qū)位優(yōu)勢(shì)及經(jīng)濟(jì)學(xué)的供求理論,通過設(shè)計(jì)調(diào)查問卷,在從微觀層面對(duì)東盟國家市場(chǎng)主體語言消費(fèi)行為進(jìn)行實(shí)證分析的基礎(chǔ)上,從經(jīng)貿(mào)、投資、旅游、人口流動(dòng)等宏觀經(jīng)濟(jì)層面深入探討東盟國家語言產(chǎn)業(yè)發(fā)展的經(jīng)濟(jì)動(dòng)力及趨勢(shì),進(jìn)而結(jié)合東盟國家語言規(guī)劃和語言政策的現(xiàn)狀與演進(jìn)的動(dòng)態(tài),以及“一帶一路”倡議實(shí)施的語言服務(wù)需求,提出